La Era Moderna comienza alrededor del siglo XVI. | Open Subtitles | بدأ العصر الحديث في القرن السادس عشر تقريباً |
Miren esto. A fines del siglo XVI el tatuaje de la rosa se les hacía a los hombres sentenciados a muerte. | Open Subtitles | انظر لهذا، في القرن السادس عشر كانت أوشمة الزهور توضع على الرجال المحكوم عليهم بالإعدام |
Se remontan a muy atrás. Políticos del Vaticano del siglo XVI. | Open Subtitles | السياسيين من الفاتيكان في القرن السادس عشر. |
Estos colegios funcionaron desde la segunda mitad del siglo XVI. | UN | وبدأ عمل المدارس الثانوية في مطلع النصف الثاني من القرن السادس عشر. |
Una hermosa alfombra persa del siglo XVI de las mil y una noches, y me subo a ella y le digo adios a todos en la tienda y salgo volando de allí. | Open Subtitles | سجادةً منسوجة بشكل جميل فارسية من القرن السادس عشر من أحد الآف الليالي وأجلس عليها |
¿La del tatuaje inmaculado? ¿El hecho de albergar a una bruja del siglo XVI? | Open Subtitles | أم واقع أن في داخلي ساحرة من القرن السادس عشر |
Por allí llegó a extensas regiones de América del Sur una parte de la influencia europea del siglo XVI y Panamá se convirtió en paso obligado para una proporción significativa del comercio mundial. | UN | وبعض التأثير اﻷوروبي قد وصل في القرن السادس عشر إلى أجزاء كبيرة من أمريكا الجنوبية، وأصبحت بنما ممرا لازما لجزء كبير من التجارة العالمية. |
La UNESCO sigue ejecutando un proyecto de restauración de la mezquita Tabacica, que data del siglo XVI, en Mostar, así como un proyecto para el museo del monasterio franciscano de Kraljeva Sutjeska. | UN | وتواصل اليونسكو تنفيذ مشروع لتجديد مسجد تاباكيتشا المُقام في القرن السادس عشر في موستار، فضلا عن مشروع متحف دير الفرانسيسكان في كرالييفا سوستييسكا. |
Y sin embargo, sin embargo ... el manifiesto del Foro no fue clavado en la puerta de una iglesia en Wittenburg, impreso en una nueva tecnología que llevó a otra revolución, la Reforma del siglo XVI. | UN | ومع ذلك. لم يوضع منشور المنتدى الدولي على باب كنيسة في ويتنبرغ، مطبوعا بواسطة تكنولوجيا جديدة أدت إلى ثورة أخرى، هي حركة الإصلاح الديني في القرن السادس عشر. |
A nuestra llegada, unos niños en ropas raídas gritan para que les tomemos fotografías en el exterior de la iglesia del siglo XVI que los azeríes solían utilizar como cobertizo de ganado. | UN | وفور وصولنا، تجمع الأطفال بألبستهم الرثة مطالبين بأخذ صور لهم خارج الكنيسة التي شيدت في القرن السادس عشر والتي استخدمها الأذريون في ما مضى كحظيرة لمواشيهم. |
Si bien Etiopía ha tenido una larga historia de independencia, ha sufrido como consecuencia de los reiterados saqueos y el contrabando sistemático de nuestro patrimonio cultural, desde la era primitiva hasta las guerras religiosas del siglo XVI. | UN | وعلى الرغم من أن إثيوبيا ظلت مستقلة لأمد طويل، فقد عانينا من النهب المتكرر والتهريب المنهجي لتراثنا الثقافي، منذ العصور الغابرة إلى الحروب الدينية في القرن السادس عشر. |
El Globe era el nombre del teatro de Shakespeare en el Londres del siglo XVI, una broma que le gustaba incorporar en muchas de sus obras. | UN | فكان يطلق على مسرح شكسبير في لندن في القرن السادس عشر اسم " الكرة الأرضية " ، وكانت تلك التسمية أضحوكة يطيب له إدخالها في كثير من مسرحياته. |
La Historia ha sido con frecuencia un terreno disputado en la India. Al fin y al cabo, los disturbios de Gujarat de 2002 estuvieron directamente vinculados con la destrucción en 1992 de la mezquita Babri del siglo XVI, supuestamente construida en el emplazamiento de un antiguo templo hindú. | News-Commentary | كان التاريخ نطاق متنازع عليه في الهند غالبا. فأعمال الشغب في جوجارات في عام 2002 كانت مرتبطة بشكل مباشر بتدمير مسجد بابري الذي بني في القرن السادس عشر في عام 1992، والذي قِيل إنه بني على معبد هندوسي قديم. |
Al ver las barricadas, la gente nos decía que parecían del siglo XVI. | Open Subtitles | عندما رأى الناس هذه المتاريس قالوا أنها تشبه متاريسًا تاريخيّة من القرن السادس عشر الميلادي |
10. A partir de la segunda mitad del siglo XVI la dinastía hafsida, debilitada por los desórdenes internos, la insurrección de las tribus nómadas y las expediciones de los cristianos contra las costas, empieza a decaer. | UN | ٠١- وابتداءً من النصف الثاني من القرن السادس عشر بدأت الدولة الحفصية في الزوال بسبب ما اعتراها من ضعف ناشئ عن الفتن الداخلية وتمرد القبائل الرحﱠل وحملات النصارى على السواحل. |
Una famosa mezquita del siglo XVI fue destruida en Pocitelj, en manos de los croatas, el 23 de agosto de 1993, después de que los últimos musulmanes habían sido deportados de la aldea. | UN | وقد دمر مسجد شهير من القرن السادس عشر في بوتسيتيلي التي يسيطر عليها الكروات في ٣٢ آب/أغسطس ٣٩٩١ بعد إبعاد آخر مسلم من القرية. |
Como dijo con toda razón un filósofo del siglo XVI “El cambio no se hace sin dificultades, aun cuando va de peor a mejor”. | UN | وكما قال بحـق فيلسوف من القرن السادس عشر فإن " التغيير لا يتم دون إزعاج، حتى لو كان من اﻷسوأ إلى اﻷفضل " . |
Es del siglo XVI. | Open Subtitles | هو من القرن السادس عشر. |
Es una obra de Veliante, el famoso y hábil falsificador del siglo XVI. | Open Subtitles | إنها من أعمال (فيليانتي) المزورة الشهيرة من القرن السادس عشر |
Lote 93. Veliante "Retrato de Mujer". Primera mitad del siglo XVI. | Open Subtitles | القطعة رقم 93، (فيليانتي) "صورة شخصية لامرأة" النصف الأول من القرن السادس عشر |
Al mirar las pinturas he identificado muchas figuras familiares, la torre de la vieja Universidad de Salamanca, los tipos tan característicos del siglo XVI español. | UN | إنني، إذ أنظر إلى هذه الصور، أرى فيها معالم مألوفة كثيرة، كبرج الجامعة القديمة في سالامانكا، الذي تظهر فيه اﻷشكال ذات الخصائص المميزة للقرن السادس عشر في إسبانيا. |