La segunda ronda de negociaciones del sistema global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC) es otro ejemplo. | UN | ومن اﻷمثلة اﻷخرى الجولة الثانية من مفاوضات النظام العالمي لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية. |
También observamos con reconocimiento la puesta en marcha de la tercera ronda de negociaciones del sistema global de preferencias comerciales entre países en desarrollo como instrumento importante para estimular la cooperación Sur-Sur. | UN | ونحيط علما أيضا مع التقدير ببدء الجولة الثالثة من المفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية كأداة هامة لحفز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
También observamos con reconocimiento la puesta en marcha de la tercera ronda de negociaciones del sistema global de preferencias comerciales entre países en desarrollo como instrumento importante para estimular la cooperación Sur-Sur. | UN | ونحيط علما أيضا مع التقدير ببدء الجولة الثالثة من المفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية كأداة هامة لحفز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Una prioridad importante debe ser la reactivación del sistema global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC). | UN | وينبغي أن يكون تنشيط النظام الشامل للأفضليات التجارية بين البلدان النامية من الأولويات الهامة. |
Cabe preguntarse entonces si las Naciones Unidas, como manifestación orgánica del sistema global que se viene perfilando en la actual década, están efectivamente capacitadas para una acción sistemática de diplomacia preventiva. | UN | وإذن يجــــب أن يُسأل عما إذا كانت اﻷمم المتحدة، وهي المظهــــر العضوي للنظام العالمي الذي اتخذ شكله في هذا العقـــــد، قـــادرة على أداء عمل فعال ومنهجي في مجــــال الدبلوماسية الوقائية. |
Ronda de Negociaciones del sistema global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC) | UN | في إطار النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية |
Los países están trabajando para asegurar el acceso de productos de países en desarrollo a los mercados, y están participando activamente en las negociaciones del sistema global de preferencias comerciales entre países en desarrollo (SGPC). | UN | وتعمل البلدان من أجل توفير إمكانية الوصول إلى الأسواق بالنسبة لجميع السلع من البلدان النامية وتقوم بدور نشط في المفاوضات المتعلقة بالنظام العالمي للأفضليات التجارية. |
Sin embargo, la complejidad de la migración tiene carácter mundial, es un rasgo fundamental del sistema global en nuestros días y exige una atención internacional. | UN | ولكن تعقيد الهجرة عالمي النطاق، فهي سمة أساسية من سمات النظام العالمي اليوم وتتطلب اهتماما على الصعيد العالمي. |
La introducción del sistema global de gestión y el funcionamiento del Centro Mundial de Servicios en Kuala Lumpur mejoraron la transparencia y la vigilancia de los recursos. | UN | وقد ساهم اعتماد النظام العالمي للإدارة وتشغيل مركز الخدمات العالمي في كوالالمبور في تحسين الشفافية ورصد الموارد. |
Igualmente, deben explorarse y explotarse todas las posibilidades de promover el comercio y la cooperación interregionales, por ejemplo, a través del sistema global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo. | UN | كما ينبغي استغلال وتشجيع إمكانات تعزيز التجارة والتعاون على الصعيد اﻷقاليمي على أتم وجه بوسائل شتى منها النظام العالمي لﻷفضليات التجارية بين البلدان النامية. |
76. Ha concluido la segunda ronda de negociaciones del sistema global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC). | UN | 76- واختُتمت الآن الجولة الثانية من مفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية. |
76. Ha concluido la segunda ronda de negociaciones del sistema global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC). | UN | 76- واختُتمت الآن الجولة الثانية من مفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية. |
Recordamos la decisión de la Cumbre de La Habana de examinar el modo de intensificar y ampliar el SGPC a fin de aumentar su eficacia, así como de examinar el funcionamiento en la práctica y la repercusión del sistema global de preferencias comerciales entre países en desarrollo (SGPC). | UN | ونشير إلى قرار مؤتمر القمة في هافانا الداعي إلى النظر في مواصلة تعزيز النظام العالمي للأفضليات التجارية وتوسيع نطاقه لزيادة فعاليته، إلى جانب استعراض تطبيق هذا النظام في البلدان النامية وأدائه وأثره. |
El sistema funcionará por mediación de la red del sistema global de Comunicaciones Móviles (GSM), para el que una empresa libanesa, LibanCell, está ofreciendo módulos de identidad del abonado. | UN | وسيعمل النظام عن طريق شبكة النظام العالمي للاتصالات المتحركة، التي توفر لها إحدى الشركات اللبنانية، وهي شركة ليبانسيل، بطاقات للنظام العالمي للاتصالات المتحركة ولنموذج التعرف على هوية المشتركين. |
La cooperación comercial Sur-Sur a nivel mundial en el marco del sistema global de Preferencias Comerciales entre países en desarrollo, constituye un medio complementario importante para que estos países incrementen y expandan su comercio, inversión y cooperación económica interregionales. | UN | ويوفر التعاون التجاري العالمي بين بلدان الجنوب عبر النظام العالمي للأفضليات التجارية وسائل تكميلية ضخمة للبلدان النامية لزيادة وتوسيع تجارتها الأقاليمية والاستثمار والتعاون الاقتصادي. |
Los trabajos de infraestructura continuarán en 2006, junto con la ejecución del sistema global de control de la identidad y el acceso. | UN | ستتواصل أعمال وضع الهياكل الأساسية في 2006 بالتزامن مع تنفيذ النظام الشامل لبطاقات الهوية ومراقبة الدخول. |
Asimismo, en la conferencia se inició la tercera ronda de negociaciones celebradas en el marco del sistema global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SMPC). | UN | وتم أيضا في المؤتمر بدء الجولة الثالثة من المفاوضات في إطار النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية. |
7. Toma nota con reconocimiento de la puesta en marcha de la tercera ronda de negociaciones del sistema global de preferencias comerciales entre países en desarrollo como instrumento importante para estimular la cooperación Sur-Sur; | UN | ' ' 7 - تحيط علما مع التقدير بانطلاق الجولة الثالثة من المفاوضات المتعلقة بالنظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية باعتباره أداة مهمة لتنشيط التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
Está previsto que el desarrollo del sistema global de gestión de documentos gDoc concluya en 2013 y se introduzca en todos los lugares de destino en el bienio 2014-2015. | UN | 34 - ويُتوقع إتمام تطوير النظام الإلكتروني الشامل لإدارة الوثائق (gDoc) في عام 2013، ونشره في جميع مراكز العمل في فترة السنتين 2014-2015. |
Se observó que no se habían aprovechado plenamente todas las ventajas del sistema global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC). | UN | ولوحظ أن المزايا الكاملة للنظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية لم تُستغل على الوجه الأمثل. |