"del sistema nacional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظام الوطني
        
    • للنظام الوطني
        
    • نظام وطني
        
    • المنظومة الوطنية
        
    En el 2006 se inició la evaluación de impacto del Sistema Nacional de Prevención de la Violencia Intrafamiliar. UN وفي عام 2006، بدأ إجراء دراسة لتقييم أثر النظام الوطني لمنع العنف المنزلي وتقديم المساعدة.
    La MINUGUA fue facultada también para que promoviera la cooperación técnica y financiera internacional necesaria para fortalecer la capacidad del Sistema Nacional de protección de los derechos humanos. UN كما أن البعثة مخولة ﻷن تشجع التعاون التقني والمالي الدولي اللازم لتعزيز قدرة النظام الوطني لحماية حقوق اﻹنسان.
    PNUD, Creación del Sistema Nacional de cooperación internacional, México UN برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إنشاء النظام الوطني للتعاون الدولي، المكسيك
    El Ministerio de Salud tiene previsto establecer un sistema nacional de vigilancia nutricional como parte del Sistema Nacional de Información sobre la Salud. UN وتنوي وزارة الصحة تنفيذ نظام وطني لمراقبة التغذية كجزء من النظام الوطني للمعلومات الصحية.
    Los Estados Unidos han sido un ejemplo de país donde tales vinculaciones han constituido la espina dorsal del Sistema Nacional de I+D. UN إن الولايات المتحدة مثال على بلد شكلت فيه هذه الروابط العمود الفقري للنظام الوطني للبحث والتطوير.
    A este respecto, recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces que permitan el establecimiento del Sistema Nacional de protección de niños y adolescentes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان إنشاء النظام الوطني لحماية الأطفال والمراهقين.
    A este respecto, recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces que permitan el establecimiento del Sistema Nacional de protección de niños y adolescentes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان إنشاء النظام الوطني لحماية الأطفال والمراهقين.
    A este respecto, recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces que permitan el establecimiento del Sistema Nacional de protección de niños y adolescentes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان إنشاء النظام الوطني لحماية الأطفال والمراهقين.
    Otro proyecto de ley tiene por objeto la reforma del Sistema Nacional de Consejos de Desarrollo Urbano y Rural. UN ويرمي مشروع قانون آخر إلى إصلاح النظام الوطني لمجالس التنمية الريفية والحضرية.
    La administración pública debe desempeñar un papel importante, por conducto del Sistema Nacional de estadísticas oficiales. UN وتؤدي الإدارة العامة دورا هاما عن طريق النظام الوطني للإحصاءات الرسمية.
    Tiene a cargo la coordinación del Sistema Nacional de Atención y Prevención de la Violencia Intrafamiliar. UN ويتولى هذا المجال تنسيق النظام الوطني لمعالجة العنف العائلي ومنعه.
    Funciones del Sistema Nacional de Atención y Prevención de la Violencia Intrafamiliar UN مهام النظام الوطني لمعالجة العنف العائلي ومنعه
    También hace falta supervisar las actividades de los componentes del Sistema Nacional de Atención y Prevención de la Violencia Intrafamiliar. UN وثمة ضرورة أيضا لرصد الإجراءات المتخذة من عناصر النظام الوطني للرعاية والوقاية من العنف المنزلي.
    Igualmente, en el artículo 124, referente a la Creación del Sistema Nacional de Información en Salud incluye el registro y análisis de los grupos más afectados por la violencia. UN كما شملت المادة 124، المتعلقة بإنشاء النظام الوطني للمعلومات الصحية تسجيل وتحليل المجموعات الأكثر تأثراً بالعنف.
    Otros órganos de control dentro del Sistema Nacional de control de las exportaciones UN أجهزة الرقابة الأخرى ضمن النظام الوطني للرقابة على الصادرات
    El Centro se encarga de coordinar las actividades del Sistema Nacional de Prevención y Lucha contra el Terrorismo. UN ويشرف المركز على تنسيق أنشطة النظام الوطني لمنع ومكافحة الإرهاب.
    Ley del Sistema Nacional de Seguro de Enfermedad, 1999 UN قانون النظام الوطني للتأمين الصحي، لعام 1999
    También recomienda que las comisiones estatales que forman parte del Sistema Nacional de Seguimiento y Vigilancia de la Aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño se establezcan en todos los Estados de la República. UN كما توصي بإنشاء لجان حكومية تابعة للنظام الوطني لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والإشراف عليه في جميع ولايات الجمهورية.
    También se hizo una demostración a los participantes del funcionamiento del Sistema Nacional de Alarma de Maremotos (SNAM). UN كما قُدِّم للمشاركين عرض إيضاحي للنظام الوطني للإنذار بالموجات المدِّية.
    Como consecuencia de ello, se ha preparado y aprobado la Ley Federal de Desarrollo Rural Sustentable, que incluye el establecimiento del Sistema Nacional de lucha contra la desertificación. UN ونتيجة لذلك، جرى سن واعتماد قانون فدرالي يتعلق بالتنمية الريفية المستدامة ينص على إنشاء نظام وطني لمكافحة التصحر.
    Para Omán, el objetivo de la consolidación del Sistema Nacional de derechos humanos constituía una tarea continua. UN ويشكل هدف توطيد المنظومة الوطنية لحقوق الإنسان مهمة متواصلة بالنسبة لعمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus