"del terrorismo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإرهاب في
        
    • للإرهاب في
        
    • الإرهاب على
        
    • اﻹرهاب
        
    • الإرهاب من
        
    • الإرهاب ضمن
        
    • الإرهابيين في
        
    • عن الإرهاب
        
    • للإرهاب على
        
    • الإرهاب خلال
        
    • الإرهابي في
        
    • الإرهاب إلى
        
    • الإرهاب بشكل
        
    • اﻻرهاب في
        
    • الإرهاب داخل
        
    A mi país le alarma el aumento del terrorismo en el mundo. UN إن بلادي تشعر بالجزع حيال تزايد حوادث الإرهاب في العالم.
    Viet Nam está profundamente preocupado por el surgimiento del terrorismo en el mundo. UN وتقلق فييت نام قلقا عميقا من جراء تصاعد الإرهاب في العالم.
    Resulta difícil conciliar ese enfoque relativista con la condena del terrorismo en todas las circunstancias. UN فمن الصعب المواءمة بين نهج النسبية هذا وبين إدانة الإرهاب في جميع الظروف.
    Hemos llorado con mucho dolor a las víctimas inocentes del terrorismo en América, África, Europa y Asia. UN فقد كان حزننا عميقا للغاية على الضحايا الأبرياء للإرهاب في أمريكا وأفريقيا وأوروبا وآسيا.
    El influjo y los efectos perjudiciales del terrorismo en la paz social y el orden público pueden a la larga amenazar a la existencia misma del Estado. UN ويمكن للتأثير الضار وآثار الإرهاب على السلام الاجتماعي والنظام العام أن تهدد على الأجل الطويل وجود الدولة ذاته.
    En este sentido, mi Gobierno acoge con satisfacción la decisión de celebrar un debate sobre la cuestión del terrorismo en la Asamblea General la semana próxima. UN وفي هذا الصدد، ترحب حكومة بلادي مخلصة بالمقرر القاضي بعقد مناقشة بشأن قضية الإرهاب في الجمعية العامة في الأسبوع المقبل.
    La solución a largo plazo del problema del terrorismo en el Afganistán radica en la restauración de la paz y la estabilidad y en la reconstrucción del país. UN والحل الطويل الأجل لمشكلة الإرهاب في أفغانستان يكمن في استعادة السلم والاستقرار.
    El Reino de los Países Bajos reconoce la gran importancia que reviste combatir eficazmente la financiación del terrorismo en diversos contextos nacionales e internacionales. UN تُـقر مملكة هولندا بالأهمية الكبرى لفعالية مكافحة تمويل الإرهاب في مختلف السياقات الوطنية والدولية.
    Acogemos con beneplácito la atención que el Secretario General le ha prestado a la cuestión del terrorismo en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio. UN ونحن نرحب بالعناية التي أولاها الأمين العام لقضية الإرهاب في تقريره بشأن تطبيق إعلان الألفية.
    Además, nuestro planeta enfrenta el flagelo del terrorismo en sus diversas formas. UN علاوة على ذلك، يواجه كوكبنا الأرضي محنـة الإرهاب في صورها المختلفة.
    Informe del Secretario General sobre propuestas para afianzar la Subdivisión de Prevención del terrorismo en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena UN تقرير الأمين العام عن مقترحات لتعزيز فرع منع الإرهاب في مكتب الأمم المتحدة في فيينا
    Informe de la CCAAP sobre propuestas para afianzar la Subdivisión de Prevención del terrorismo en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن مقترحات لتعزيز فرع منع الإرهاب في مكتب الأمم المتحدة في فيينا
    Sírvase hacer llegar al Comité contra el Terrorismo un informe provisional sobre la tipificación como delito de la financiación del terrorismo en el Principado de Mónaco. UN يرجى أن يُقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب تقرير مرحلي عن تجريم تمويل الإرهاب في إمارة موناكو.
    Las fuerzas armadas del Afganistán se han mantenido en pie de guerra y han tratado de contener la difusión del terrorismo en el Afganistán y la región desde la aparición de los talibanes y las redes de Al Qa ' ida. UN ما انفكت القوات المسلحة الأفغانية تكافح وتحتوي انتشار الإرهاب في أفغانستان وفي المنطقة منذ ظهور شبكتي طالبان والقاعدة.
    La tolerancia del terrorismo en una región sólo servirá para fortalecer la red terrorista e intensificar la amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN ولن يفضي التسامح مع الإرهاب في منطقة ما سوى إلى تعزيز الشبكة الإرهابية، وزيادة تهديد السلم والأمن الدوليين.
    La aprobación de la Convención de Argel fue el primer paso importante de carácter legislativo integral frente al flagelo del terrorismo en África. UN وقد شكل اعتماد اتفاقية الجزائر العاصمة أول خطوة تشريعية شاملة نحو التصدي لوباء الإرهاب في أفريقيا.
    Reiteramos nuestra condena inequívoca del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN ونحن نكرر إدانتنا القاطعة للإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره.
    No cabe hablar de combatir las causas profundas del terrorismo en un lugar y pedir al mismo tiempo que se adopten medidas contundentes contra el terrorismo en otros lugares. UN وليس مقبولاً التحدث عن معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب في مكان ما بينما نطالب بعمل حاسم ضد الإرهاب في مكان آخر.
    Se transmitieron varios segmentos de programa dedicados al terrorismo, incluido un debate sobre las repercusiones del terrorismo en la región y la contribución de la CARICOM a la lucha contra ese fenómeno. UN كما أذيعت عدة مقتطفات عن الإرهاب، ومنها ما يتعلق بأثر الإرهاب على المنطقة ومساهمة الجماعة في مكافحته.
    Este mecanismo facilitaría la elaboración de una estrategia apropiada para luchar contra la amenaza del terrorismo en el nivel regional. UN فهذا من شأنه أن يسهل وضع استراتيجية مناسبة لمكافحة خطر اﻹرهاب على الصعيد الاقليمي.
    El objetivo específico de la Ordenanza es tratar la prevención del terrorismo en todos sus aspectos. UN ويستهدف المرسوم بوجه خاص مكافحة الإرهاب من جميع نواحيه.
    4. Promoverán la inclusión de la " prevención del terrorismo " en los objetivos de todos los regímenes y acuerdos de control de las exportaciones; UN 4 - التشجيع على إدراج " منع الإرهاب " ضمن أهداف جميع النظم والترتيبات القائمة لمراقبة الصادرات.
    La atenuación del riesgo de financiación del terrorismo en un contexto de desarrollo acelerado y elevado número de transacciones de pequeña cuantía será difícil, sobre todo para los gobiernos del mundo en desarrollo donde el uso de servicios bancarios móviles se está generalizando y los recursos son limitados. UN أما التخفيف من مخاطر تمويل الإرهابيين في سياق من التطوّر السريع والتدفق الكبير للعمليات المنخفضة القيمة فلسوف يكون صعباً، وخاصة بالنسبة للحكومات في العالم النامي حيث ما زال استعمال خدمات الصيرفة المتنقلة أمراً أوسع انتشاراً، كما أن الموارد ذات الصلة محدودة.
    Consciente de los efectos perjudiciales del terrorismo en todas sus formas sobre la imagen del islam, UN ووعياً منه بالآثار السلبية الناجمة عن الإرهاب بجميع أشكاله على صورة الإسلام،
    Como víctima del terrorismo en los dos últimos decenios, la India comprende, y apoya plenamente, la necesidad de que las Naciones Unidas adopten medidas contra el terrorismo. UN والهند بصفتها ضحية للإرهاب على امتداد العقدين الماضيين، تتفهم وتؤيد تماما الحاجة إلى إجراء من الأمم المتحدة لمناهضة الإرهاب.
    Todos los Estados deberían establecer un servicio de asistencia a las víctimas del terrorismo en todo el proceso, hasta que concluyan todos los recursos ordinarios de apelación. UN وينبغي أن توفر جميع الدول خدمات دعم لمساعدة ضحايا الإرهاب خلال هذه العملية، حتى الانتهاء من أي سبيل عادي من سبل الطعن القانونية.
    Consideraba que la acción militar no erradicaría la amenaza del terrorismo en Somalia y que era necesario consolidar los logros militares mediante la estabilización. UN ورأى الممثل الخاص أن العمل العسكري لن يقضي على التهديد الإرهابي في الصومال وأن من الضروري تعزيز المكاسب العسكرية من خلال تحقيق الاستقرار.
    En esas leyes se tipifica como delito el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo en grado razonable, con arreglo a las normas internacionales. UN وتجرم هذه القوانين غسل الأموال وتمويل الإرهاب إلى درجة معقولة، وفقا للمعايير الدولية.
    En esa respuesta, el Gobierno reiteró su vehemente condena del terrorismo en todas sus formas, e hizo hincapié en la importancia fundamental de librar la lucha contra el terrorismo en estricta conformidad con el derecho internacional, y en particular con los derechos humanos. UN وأكدت الحكومة من جديد في ردها إدانتها الشديدة لجميع أشكال الإرهاب، وشددت على الأهمية القصوى لمكافحة الإرهاب بشكل يحترم تماما القانون الدولي، لا سيما حقوق الإنسان.
    El Irán ha sido y sigue siendo el principal promotor del terrorismo en todo el mundo. UN وايران كانت ولا تزال من المسؤولين الرئيسيين عن اﻹرهاب في العالم أجمع.
    Asimismo, véase la información sobre la creación de la Sección de Operaciones de Financiación del terrorismo en el FBI tal como se describe en la sección 1.4 supra. UN انظر أيضا المعلومات عن إنشاء قسم عمليات تمويل الإرهاب داخل مكتب التحقيقات الاتحادي حسب المبين في البند 1-4 أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus