"del tratamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلاج
        
    • المعالجة
        
    • علاج
        
    • للعلاج
        
    • من معالجة
        
    • للمعالجة
        
    • العلاجية
        
    • بالعلاج
        
    • عن معالجة
        
    • لعلاج
        
    • بالمعالجة
        
    • من المعاملة
        
    • بعلاج
        
    • في معاملة
        
    • من معاملة
        
    La enmienda exigirá recabar del Alto Tribunal una declaración sobre la legitimidad del tratamiento propuesto. UN وسيتطلب التعديل الحصول على إعلان من المحكمة العليا بشأن مدى مشروعية العلاج المقترح.
    El costo del tratamiento es un enorme problema para muchas de las víctimas, aun cuando tengan acceso a un hospital público. UN وتشكل كلفة العلاج عقبة كبرى أمام كثير من الضحايا، حتى عندما تتاح لهم إمكانية العلاج في المستشفيات العمومية.
    También sostiene que Kuwait no tiene en cuenta las variaciones de la duración del tratamiento para los distintos pacientes. UN ويضيف قائلاً إن الكويت لا تضع في الحسبان الفروق في مدة العلاج بالنسبة إلى مختلف المرضى.
    Algunas personas murieron en prisión como consecuencia del tratamiento médico equivocado o malo. UN وبعض اﻷشخاص ماتوا في السجن نتيجة المعالجة الطبية الخاطئة أو السيئة.
    Se ha procurado la intensificación del tratamiento pediátrico del VIH con el establecimiento de clínicas pediátricas en los 10 distritos de Lesotho. UN وقد تمكنا من تعزيز علاج الأطفال المصابين بالفيروس من خلال إنشاء عيادات طبية للأطفال في جميع مقاطعات ليسوتو العشر.
    El costo directo del tratamiento médico y la rehabilitación de esas víctimas se estima en 240 millones de dólares EE.UU. UN وتقدر التكلفة المباشرة للعلاج الطبي والتأهيلي لهؤلاء الضحايا وحدهم بمبلغ ٢٤٠ مليون دولار.
    En primer lugar, hemos ampliado la cobertura del tratamiento antirretroviral y la prevención de la transmisión de madre a hijo. UN أولا، قمنا بتوسيع نطاق تغطية العلاج المضاد للفيروسات الرجعية والوقاية من انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال.
    La cobertura del tratamiento con antirretrovíricos a finales de 2011 había aumentado aproximadamente 1,5 veces en comparación con la cifra de 2009. UN وارتفع معدل الاستفادة من العلاج المضاد للفيروسات العكوسة بحوالي 1.5 مرة في نهاية عام 2011 مقارنة بمعدل عام 2009.
    Pero esto deja a un lado a quienes no se benefician del tratamiento o que experimentan efectos secundarios. TED ولكن هذا ما سيستبعد عادة بعض الذين لم يستفيدوا من العلاج أو شهدوا آثار جانبية
    En la terapéutica, una dosis demasiado baja puede eliminar completamente el beneficio del tratamiento. UN أما في العلاج فإن استخدام الجرعة الصغيرة قد يقضي تماما على فائدة العلاج.
    En la terapéutica, una dosis demasiado baja puede eliminar completamente el beneficio del tratamiento. UN أما في العلاج فإن استخدام الجرعة الصغيرة قد يقضي تماما على فائدة العلاج.
    Los programas y servicios de que se dispone van del tratamiento tradicional a programas más amplios. UN وتتراوح البرامج والمرافق المتاحة من العلاج التقليدي الى البرامج اﻷكثر شمولا.
    Control de liberaciones y postratamiento: En la actualidad no se dispone de información específica sobre los requisitos del tratamiento posterior. UN رقابة الانبعاثات والمعالجة اللاحقة: لا توجد معلومات محددة متاحة في الوقت الراهن بشأن الاحتياجات من المعالجة اللاحقة.
    Las medidas de ampliación de la cobertura del tratamiento siguen cobrando impulso. UN ولا تزال الجهود الرامية إلى توسيع إطار المعالجة تكتسب زخما.
    Israel cargó además con los gastos del tratamiento médico de 20 niños palestinos cuyas familias no se lo podían permitir. UN وتحملت إسرائيل أيضا التكاليف الطبية التي استلزمها علاج 20 طفلا فلسطينيا لم يكن في طاقة أسرهم علاجهم.
    Todas las mujeres seropositivas pueden participar en los servicios de tratamiento en Regina, Saskatoon y Príncipe Alberto, encaminados a prestar ayuda para la vida cotidiana y mejorar el cumplimiento del tratamiento correspondiente. UN ويمكن أن تحصل جميع النساء الحاملات لفيروس نقص المناعة البشرية على خدمات إدارة الحالة في ريجينا، وسسكاتون وبرنس ألبرت، للمساعدة في أداء وظائف الحياة وتحسين الخضوع للعلاج.
    En los países pobres en recursos, la utilización de quimioterapia no está justificada si exige desviar recursos del tratamiento de casos activos de tuberculosis. UN وفي البلدان الفقيرة بالموارد، لا يمكن تبرير استعمال العلاج الكيميائي إذا كان استعماله يأخذ الموارد من معالجة حالات الدرن النشطة.
    Disposiciones actuales para el reembolso del tratamiento básico y de primera línea a 923 soldados y servicios odontológicos a 573 soldados. UN التدابير الحالية للســـداد للمعالجة اﻷساسية وعلاج الخـط اﻷول ﻟ ٩٢٣ فـــردا والخدمات السنية ﻟ ٥٧٣ فردا.
    En Tailandia y Viet Nam, la cobertura del tratamiento se multiplicó por más de 10 entre 2003 y 2007. UN وفي تايلند وفييت نام ازدادت التغطية العلاجية بأكثر من 10 أضعاف بين عامي 2003 و 2007.
    Más de 30 países recibieron asistencia técnica de la OMS para mejorar del tratamiento a nivel nacional. UN وتلقى أكثر من 30 بلدا دعما تقنيا من منظمة الصحة العالمية من أجل الارتقاء بالعلاج على الصعيد الوطني.
    También tuvo ante sí una nota acerca del tratamiento de las prestaciones y otras cuestiones conexas. UN وكان معروضا عليها أيضا مذكرة عن معالجة البدلات وغيرها من المسائل ذات الصلة.
    La cuestión de la rehabilitación de los perpetradores es muy compleja, especialmente en vista del alto costo del tratamiento de los culpables de delitos sexuales. UN أما مسألة إعادة تأهيل المقترفين فشديدة التعقيد، وخاصة بالنظر إلى التكلفة العالية لعلاج الجناة في الجرائم الجنسية.
    No está claro si estas estimaciones incluyen los posibles costos derivados del tratamiento previo y la eliminación de los residuos. UN ومن غير الواضح ما إذا كانت هذه التقديرات تشمل التكاليف الاحتمالية المرتبطة بالمعالجة المسبقة والتخلص من البقايا.
    Otro tipo clásico de controversia es en la que un Estado se queja del tratamiento que reciben sus nacionales por parte de otros Estados. UN وهناك نوع تقليدي آخر من النزاع يتمثل في شكوى دولة من المعاملة التي يلقاها رعاياها من دولة أخرى.
    También ha puesto en marcha iniciativas en favor del tratamiento y de la reinserción de los drogadictos e intensificado las medidas de sensibilización de la población. UN كما قامت بعلاج المدمنين وإعادة تأهيلهم وتنشيط الوعي لدى المجتمع المدني.
    Australia realiza importantes esfuerzos respecto del tratamiento de nuestros pueblos indígenas, aunque todavía nos queda un largo camino por recorrer. UN وتبذل أستراليا جهداً كبيراً في معاملة شعوبنا الأصلية، على الرغم من أنه ما زالت الطريق أمامنا طويلة.
    127. El reglamento también contiene disposiciones específicas relativas a aspectos concretos del tratamiento penitenciario. UN ٧٢١- وتتضمن اللائحة أيضاً أحكاماً محددة تتعلق بجوانب معينة من معاملة السجناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus