Sin embargo, son éstas las que aportan alrededor del 50% del valor de la producción. | UN | ومع ذلك فإن هذه الوحدات تساهم بزهاء ٠٥ في المائة من قيمة الانتاج. |
El 40% del valor de la venta fue entregado a los informantes. | UN | وخصصت نسبة 40 في المائة من قيمة المبيعات كمكافأة للمرشدين. |
El costo de estas pruebas puede suponer hasta un 20% del valor de la mercancía. | UN | ويمكن أن تصل تكلفة هذه الفحوص إلى 20 في المائة من قيمة البضاعة. |
Los talibanes y otras fuerzas antigubernamentales siguen dando muestras de un desprecio inexcusable del valor de la vida humana. | UN | فقوى الطالبان وغيرها من القوى المعادية للحكومة تواصل إبداء عدم اكتراث يتعذر اغتفاره لقيمة الحياة البشرية. |
No hay pruebas de una pérdida real; prueba insuficiente del valor de la pérdida reclamada | UN | عدم إثبات وقوع خسارة فعلية؛ عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة المطالب بها |
En las misiones nuevas, ese presupuesto no ha de ser superior al 3% del valor de la flota en el primer año. | UN | وتوضع ميزانيات البعثات الجديدة بحيث لا تتجاوز قيمة مخزونها نسبة ثلاثة في المائة من قيمة الأسطول في السنة الأولى. |
La disposición de minimis permite la exclusión de la MGA si la ayuda es inferior al 5% del valor de la producción. | UN | يسمــح شـرط الحد اﻷدنى بالاستثناء من تدابير الدعم الاجمالية إذا قلت نسبة الدعم عن ٥ في المائة من قيمة الناتج. |
La disposición de minimis permite la exclusión de la MGA si el apoyo es inferior al 10% del valor de la producción. | UN | يتيح حكم الحد اﻷدنى الاستثناء من تدابير الدعم الاجمالية إذا قلت نسبة الدعم عن ١٠ في المائة من قيمة الناتج. |
Las transacciones en divisas al contado y a término parecen relativamente sencillas: el gravamen podría calcularse como un porcentaje del valor de la transacción. | UN | فصفقات النقد اﻷجنبي الحاضرة واﻷمامية تبدو سهلة نسبياً: إذ يمكن جباية الضريبة على أساس نسبة مئوية من قيمة الصفقة. |
La hipoteca puede ascender al 70% del valor de la propiedad. | UN | فيمكن أن يصل الرهن إلى ٠٧ في المائة من قيمة العقار. |
Aunque el Estado controla el 48% de la superficie agrícola sólo aporta el 17% del valor de la producción del sector. | UN | وإذا كانت الدولة تتحكم في ٨٤ في المائة من اﻷراضي الزراعية فإنها لا تنتج إلا ٧١ في المائة من قيمة إنتاج هذا القطاع. |
Fue este un caso evidente del valor de la labor de los relatores especiales de otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وقد عملت هذه القضية على ترسيخ ما لعمل المقررين الخاصين من قيمة بالنسبة لوكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
El contrabando de diamantes desde Angola constituye el 5% del valor de la oferta estimada de diamantes en todo el mundo en 2000. | UN | ويشكل الماس المهرب من أنغولا 5 في المائة من قيمة العرض المقدر تقريبا للماس الخام في عام 2000. |
a. Equipos para la medición de la reflectancia absoluta con una exactitud de +-0,1% del valor de la reflectancia; | UN | أ - المعدات اللازمة لقياس الانعكاسية المطلقة بدقة تعادل + 0.1 في المائة من قيمة الانعكاس؛ |
La prestación por nacimiento equivale al 50% del valor de la dote del recién nacido y actualmente asciende a 98 lati de Letonia. | UN | ويمثل استحقاق ولادة الطفل نسبة 50 في المائة من قيمة عطية الطفل المولود حديثا وتبلغ حاليا 98 لات لاتفي. |
En caso de incumplimiento al Artículo 33, serán multadas con el 100% del valor de la transacción realizada. | UN | وفي حالة عدم الامتثال للمادة 33، تفرض عليها غرامة تعادل 100 في المائة من قيمة المعاملة المنجزة. |
En el caso de África, el Banco Mundial ha calculado que los servicios logísticos representan el 15% del valor de la exportación. | UN | وقد وجد البنك الدولي أن الخدمات اللوجستية في أفريقيا تبلغ 15 في المائة من قيمة الصادرات. |
Su comienzo, sin embargo, ha coincidido con cambios en nuestras manifestaciones del valor de la solidaridad. | UN | ومع ذلك فإن بداية العولمة تزامنت مع تغيرات في مفاهيمنا لقيمة التضامن. |
Consciente del valor de la cooperación entre los países a nivel regional en las emergencias ambientales que afectan o amenazan a varios países, | UN | وإدراكاً منه لقيمة التعاون بين البلدان على المستوى الإقليمي في مجال الطوارئ البيئية التي تشمل أو تهدد العديد من البلدان، |
Su presencia entre nosotros fortalece la universalidad de las Naciones Unidas y es testimonio del valor de la acción que la Organización lleva a cabo en favor del progreso general de la humanidad. | UN | إن وجودها بيننا يعزز عالمية اﻷمم المتحدة ويشهد على قيمة عمل المنظمة في دعم التقدم البشري الواسع النطاق. |
Prueba insuficiente del valor de la pérdida reclamada. Parte o totalidad de la pérdida queda fuera del período indemnizable. Párrs. 16, 19; 93-111 | UN | عدم كفاية الأدلـة على قيمة الخسارة المدعاة؛ الخسارة واقعة جزئيا أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض. |
Prueba insuficiente del valor de la pérdida reclamada | UN | عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة في المطالبة |