Australia confía en que la labor que se dispone a realizar junto con la delegación de los Países Bajos será de utilidad al Secretario General. | UN | وأعربت المتحدثة عن أمل وفدها أن تجد اللجنة في اﻷعمال التي تقترح الاضطلاع بها مع الوفد الهولندي ما يمكن أن يفيدها. |
En el caso del PNUMA la delegación de los Estados Unidos pedirá aclaraciones sobre la propuesta de establecer 13 puestos nuevos. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، سيطالب وفدها بمزيد من الإيضاحات بشأن الاقتراح المتعلق بإنشاء 13 وظيفة جديدة. |
El escalonamiento de las elecciones podría garantizar esa continuidad; no obstante, la delegación de los Países Bajos desea escuchar las opiniones de la Comisión al respecto. | UN | ويمكن لتغيير المواعيد أن يضمن هذه الاستمرارية، بيد أن وفدها يود أن يستمع إلى ما تقوله اللجنة من تطوّرات في هذا الشأن. |
La delegación de los Estados Unidos tiene algunas propuestas que formular respecto del fortalecimiento de la función de la Quinta Comisión en la preparación del presupuesto. | UN | ولدى وفدها بعض المقترحات لتقديمها تعزيزا لدور اللجنة الخامسة في إعداد الميزانية. |
Para esta última categoría, su delegación está dispuesta a discutir la propuesta formulada por la delegación de los Estados Unidos. | UN | وأوضح أن وفد بلده مستعد، فيما يتعلق بهذه الفئة الأخيرة، لمناقشة الاقتراح الذي قدمه وفد الولايات المتحدة. |
La delegación de los Países Bajos considera aceptable el artículo 18, que es resultado de laboriosas negociaciones. Por último el orador dice que apoya artículo 19, que contiene un principio importante. | UN | وبالمثل فان المادة ٨١ هي نتيجة مفاوضات طويلة وتعتبر مقبولة بالنسبة لوفده وقال انه يود أن يعرب عن تأييده للمادة ٩١ التي تجسم مبدأ هاما . |
La delegación de los Estados Unidos espera con interés que durante las consultas oficiosas se examinen más a fondo los documentos. | UN | وذكرت أن وفدها يتطلع إلى النظر بتعمق أكبر في الوثائق خلال المشاورات غير الرسمية. |
Sin embargo, la delegación de los Estados Unidos está dispuesta a actuar con flexibilidad. | UN | واستدركت قائلة إن وفدها يرغب، رغم ذلك، في إبداء المرونة. |
Sin embargo, la delegación de los Estados Unidos apoya plenamente la iniciativa de reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن وفدها يؤيد تأييدا تاما مبادرة الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Su delegación estudiará la propuesta de la delegación de los Estados Unidos y colaborará en las consultas oficiosas destinadas a elaborar, preferiblemente por consenso, un proyecto de resolución sobre la escala de cuotas. | UN | وأضافت أن وفدها سيدرس اقتراح الولايات المتحدة وسيشترك في المشاورات غير الرسمية الرامية إلي وضع مشروع قرار بشأن جدول اﻷنصبة المقررة، ومن المفضل أن يتم ذلك بتوافق اﻵراء. |
La delegación de los Estados Unidos trabajará en estrecho contacto con otras delegaciones para llegar a un consenso sobre el tema. | UN | وأضافت أن وفدها سيعمل في تعاون وثيق مع الوفود اﻷخرى بغية التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة. |
La delegación de los Estados Unidos está de acuerdo en que es importante considerar quién es la persona designada para ser destinatario del mensaje, y no quien lo haya recibido efectivamente. | UN | وإن وفدها يتفق بأن المهم هو أن نعتبر من هو المرسل إليه المقصود بدلا من المتلقي الحقيقي. |
La delegación de los Estados Unidos concuerda con la delegación de Francia en que las costumbres y las prácticas, en la medida en que son reconocidas, forman parte de las normas jurídicas. | UN | وأشارت إلى أن وفدها يوافق وفد فرنسا على أن العرف والممارسة يشكلان جزءا من القاعدة القانونية ما داما معترفا بهما. |
De todos modos, la delegación del Canadá podría aceptar la propuesta de la delegación de los Estados Unidos, si se tuvieran en cuenta las preocupaciones indicadas. | UN | ورغم ذلك فإن وفدها يمكن أن يقبل اقتراح الولايات المتحدة إذا ما روعيت هذه الشواغل. |
De ser así, la delegación de los Estados Unidos de América se pregunta si se llegarán a utilizar los servicios del cuarto magistrado. | UN | لذلك يساور وفدها الشك في أن خدمات القاضي الرابع سيُستعان بها فعلا. |
La delegación de los Estados Unidos jamás podrá apoyar iniciativas encaminadas a recaudar fondos mediante impuestos mundiales. | UN | وأشارت إلى أن وفدها لن يؤيد مطلقاً المبادرات الرامية إلى جمع الأموال من خلال الضرائب العالمية. |
La delegación de los Estados Unidos considera que en el momento actual no es necesario aprobar nuevas resoluciones sobre el OOPS. | UN | ولا يرى وفدها جدوى لاتخاذ قرارات أخرى بشأن الأونروا في هذه الظروف. |
La delegación de los Estados Unidos se siente alentada por el liderazgo mostrado por la UNESCO en esa esfera decisiva del desarrollo social. | UN | وقالت إن مما يبعث على الأمل لدى وفدها القيادة التي تمثلها اليونيسكو في هذه المرحلة الحرجة من التنمية الاجتماعية. |
La delegación de los Estados Unidos aguarda con interés abordar esas cuestiones en detalle en futuras interacciones. | UN | وأضافت أن وفدها يتطلَّعُ قُدُماً إلى مناقشة هذه المسائل بالتفصيل في تفاعلات أخرى في المستقبل. |
La delegación de los Estados Unidos está dispuesta a hacer más aportaciones al actual programa de trabajo, según proceda. | UN | وأضافت أن وفدها سيسعده تقديم المزيد من الإسهامات في برنامج العمل الحالي، حسب الاقتضاء. |