Además, algunas delegaciones indicaron que la participación del sector privado era crucial para el éxito de los programas. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت بعض الوفود إلى الأهمية البالغة لإشراك القطاع الخاص في إنجاح البرامج. |
Algunas delegaciones indicaron que la libertad de la alta mar se aplicaba a esos recursos. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن مبدأ حرية أعالي البحار ينطبق على تلك الموارد. |
Varias delegaciones indicaron también que debería asignarse prioridad a las actividades de capacitación. | UN | وارتأى أيضا عدد من الوفود ضرورة إعطاء اﻷولوية إلى اﻷنشطة التدريبية. |
Varias delegaciones indicaron también que debería asignarse prioridad a las actividades de capacitación. | UN | وارتأى أيضا عدد من الوفود ضرورة إعطاء اﻷولوية إلى اﻷنشطة التدريبية. |
Algunas delegaciones indicaron que habían puesto en marcha procesos internos para pasar a ser partes en el nuevo instrumento. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أنها شرعت في العمليات الداخلية تهيئة لأن تصبح أطرافا في الصك الجديد. |
Varias delegaciones indicaron que tal responsabilidad era contraria a las disposiciones de su derecho interno. | UN | وذكرت وفود عديدة أن هذه المسؤولية تتعارض مع قانونها الداخلي. |
Hay asimismo otros campos en relación con los cuales muchas delegaciones indicaron que había una superposición entre las recomendaciones de la CNUMAD y los trabajos ya en curso del Grupo. | UN | وهناك أيضا مجالات أخرى أشار كثير من الوفود إلى وجود تداخل فيها بين توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والعمل الذي يقوم به الفريق بالفعل. |
Varias delegaciones indicaron que podría mejorarse la eficacia de la labor del Comité limitando el número de solicitudes que podrían volverse a examinar en un determinado período de sesiones del Comité. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أن تحديد عدد الطلبات التي سيعاد النظر فيها في دورة معينة من دورات اللجنة قد تحسن فعالية عملها. |
Algunas delegaciones indicaron que necesitarían períodos de gracia de hasta 15 años para dotar a sus minas de un contenido metálico mínimo y equiparlas con sistemas de autodestrucción o autodesactivación. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أنها تحتاج إلى فترات مهلة تبلغ ١٥ سنة لجعل ألغامها ذات محتوى أدنى من المعادن ولتجهيزها بنظم ذاتية الائتلاف أو ذاتية اﻹبطال. |
Muchas delegaciones indicaron que preferirían que todos los puestos del Departamento fueran financiados directamente por las Naciones Unidas. | UN | وأشار عدد كبير من الوفود إلى تفضيلهم ﻷن تمول جميع الوظائف في اﻹدارة من اﻷمم المتحدة مباشرة. |
Unas pocas delegaciones indicaron que la solidaridad formaba parte de su cultura, religión y constitución; | UN | أفاد عدد قليل من الوفود بأن التضامن جزء من ثقافتها ودينها ودساتير بلدانها؛ |
Varias delegaciones indicaron que, de ser establecido, el fondo fiduciario debía administrarse de manera tal de no afectar a la independencia de la Comisión ni de sus miembros. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن الصندوق الاستئماني المرتقب ينبغي إدارته بطريقة لا تؤثر على استقلالية اللجنة وأعضائها. |
Tres delegaciones indicaron que preferían que el debate se refiriese a un tratado sobre el material fisible. | UN | وأشارت ثلاثة وفود إلى تفضيلها الخوض في مناقشة تحت مسمى: معاهدة المواد الانشطارية. |
Varias delegaciones indicaron que tal responsabilidad era contraria a las disposiciones de su derecho interno. | UN | وذكرت وفود عديدة أن هذه المسؤولية تتعارض مع قانونها الداخلي. |
Otras delegaciones indicaron que las actividades del subprograma 1, Prevención, control y resolución de conflictos, podían impedir el lanzamiento de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأوضحت وفود أخرى أن اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي ١، منع نشوب المنازعات واحتواؤها وحلها، يمكن أن تحول دون البدء في عمليات حفظ الســلام. |
Muchas otras delegaciones indicaron que las Naciones Unidas ocupaban el lugar principal en materia de misiones de policía civil y de establecimiento de instituciones a largo plazo. | UN | ولاحظت وفود أخرى عديدة أن اﻷمم المتحدة هي المؤسسة الرئيسية لبعثات الشرطة المدنية ولبناء المؤسسات في اﻷجل الطويل. |
Otras delegaciones indicaron que no se estaban haciendo esfuerzos suficientes para agilizar los subprogramas existentes y establecer un orden de prioridad para la utilización de los recursos. | UN | وقالت وفود أخرى إن ما يُنجز حاليا لتنظيم البرامج الفرعية القائمة وتحديد أولويات استخدام الموارد ليس بالشيء الكافي. |
55. De modo análogo, varias delegaciones indicaron que la salud reproductiva era solamente una de las esferas básicas de programa aprobadas por la Junta Ejecutiva en su decisión 95/15. | UN | ٥٥ - وكذلك، ذكرت وفود عديدة أن الصحة الانجابية ليست سوى مجال واحد من المجالات البرنامجية اﻷساسية الثلاثة التي أقرها المجلس التنفيذي في مقرره ٥٩/٥١. |
Algunas delegaciones indicaron que la desigualdad era una de las causas de la situación económica inferior en que se encontraba la mujer. | UN | وأشارت بضعة وفود الى عدم المساواة باعتباره سببا لمركز المرأة الاقتصادي الذي يتسم بالغبن. |
A ese respecto, varias delegaciones indicaron que esperaban que se pudiera adoptar una conclusión sobre la inscripción de los nacimientos en un futuro próximo. | UN | وأعربت وفود عدة في هذا الصدد عن أملها في أن تتوصل في المستقبل القريب إلى اعتماد استنتاج بشأن تسجيل الولادات. |
Otras delegaciones indicaron que los exámenes debían ser realizados por una entidad independiente, como por ejemplo la Asamblea General, pero algunas delegaciones se manifestaron en contra de esa idea. | UN | واقترحت وفود أخرى أن يجري الاستعراض كيان مستقل، مثل الجمعية العامة، بيد أن بعض الوفود عارض ذلك الاقتراح. |
Otras delegaciones indicaron, además, que seguía habiendo numerosas propuestas de prórroga de algunos programas que habían tenido gastos superiores a los previstos durante el período correspondiente. | UN | وذهبت وفود أيضا إلى أنه لا يزال هناك عدد كبير من المقترحات الخاصة بتمديد البرامج التي حدث في بعضها تجاوز في النفقات أثناء الفترة البرنامجية. |
Otras delegaciones indicaron oralmente los temas que les interesaban. | UN | وأضافت وفود أخرى، شفويا، البنود التي تهمها. |
Diversas delegaciones indicaron que ello sería incompatible con la propia Carta que, en su Artículo 40, disponía que el Consejo " podrá " imponer esas medidas. | UN | وأشارت وفود مختلفة إلى أن هذا النهج مخالف للميثاق نفسه، الذي ينص في الفقرة 40 على أن لمجلس الأمن أن يتخذ هذه التدابير. |