Tercero, todas las demás partes en el TNP de la región deben cumplir en todo momento con las obligaciones que emanan del Tratado. | UN | ثالثا، ينبغي لكل الأطراف الأخرى في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة أن تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة وأن تستمر في ذلك. |
Los expertos de las demás partes del anexo I serán financiados por sus gobiernos. | UN | أما الخبراء من الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول فيمولون من حكوماتهم. |
China está trabajando con todas las demás partes para que se inaugure cuanto antes la siguiente ronda de conversaciones sextopartitas. | UN | والصين تعمل الآن مع جميع الأطراف الأخرى من أجل التبكير بافتتاح الجولة التالية من محادثات الأطراف الستة. |
Los expertos de las demás partes del anexo I serán financiados por sus respectivos gobiernos. | UN | أما الخبراء من الأطراف الآخرين المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، فتمول مشاركتهم من قبل حكوماتهم. |
Siempre que sea posible, las contribuciones de los representantes de las demás partes interesadas también deberían tenerse en cuenta. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان أيضا الإسهامات المقدمة من ممثّلي الجهات الأخرى المعنية، حيثما أمكن ذلك. |
Hizo pues un llamamiento a las demás partes para que tuvieran en cuenta el carácter específico de las dificultades con que tropezaba Mongolia en su calidad de país en desarrollo sin litoral. | UN | وناشد سائر الأطراف أن تأخذ في الحسبان الطبيعة المحددة للصعوبات التي تواجهها منغوليا باعتبارها بلدا ناميا غير ساحلي. |
Análogamente, uno puede considerar que su posición está plenamente justificada, por lo que las demás partes deben hacer concesiones para llegar a un acuerdo. | UN | وبالمثل، فإن المرء قد يعتبر موقفه مبرراً تماماً، وقد يرى أن على الأطراف الأخرى أن تقدم تنازلات للتوصل إلى اتفاق. |
Los expertos de las demás partes del anexo I serán financiados por sus gobiernos. | UN | أما الخبراء من الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول فيمولون من حكوماتهم. |
Los expertos de las demás partes del anexo I serán financiados por sus gobiernos. | UN | أما الخبراء من الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول فيمولون من حكوماتهم. |
En 2014 está previsto realizar nueve inspecciones, cinco en el territorio de Serbia y cuatro en el territorio de las demás partes en el Acuerdo. | UN | ومن المقرر إجراء تسع عمليات تفتيش في عام 2014، خمس منها في أراضي صربيا وأربع في أراضي الأطراف الأخرى في الاتفاق. |
Los expertos de las demás partes del anexo I serán financiados por sus gobiernos. | UN | ويُموَّل الخبراء المنتمون إلى الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول من حكوماتهم. |
La Parte evaluada podrá realizar una breve exposición oral, tras lo cual las demás partes podrán formular preguntas. | UN | ويجوز للطرف موضوع التقييم أن يقدم عرضاً شفوياً موجزاً، تليه أسئلة توجهها إليه الأطراف الأخرى. |
He/she does so in consultation with the other parties to the programme or projecty otra forma de enajenación del equipo financiado por el PNUD; lo hace en consulta con las demás partes en el programa o proyecto; | UN | ويقوم بذلك بالتشاور مع الأطراف الأخرى في البرنامج أو المشروع. |
El representante residente está autorizado para modificar las disposiciones de gestión, tras consultar por escrito a las demás partes. | UN | ويؤذن للممثل المقيم بتعديل ترتيبات الإدارة بعد التشاور مع الأطراف الأخرى كتابة. |
La Unión Europea acogerá con interés las opiniones de las demás partes al respecto. | UN | وترحب الجماعة الأوروبية بآراء الأطراف الأخرى بشأن هذا التصور. |
Notificará inmediatamente a la Parte interesada su decisión y la pondrá en conocimiento de todas las demás partes y del público. | UN | ويقوم على الفور بإخطار الطرف المعني بقراره النهائي ويتيحه لجميع الأطراف الأخرى وللجمهور. |
Los expertos de las demás partes del anexo I serán financiados por sus respectivos gobiernos. | UN | أما الخبراء من الأطراف الآخرين المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، فتمول مشاركتهم من قبل حكوماتهم. |
No resulta claro qué efectos tendría en un tratado si las demás partes no aceptan toda la ampliación propuesta. | UN | وليس من الواضح ما يمكن أن يحدث للمعاهدة إذا لم يوافق جميع الأطراف الآخرين على التشديد المقترح. |
Para lograrlo, los Estados Miembros, la Secretaría y todas las demás partes interesadas deben trabajar unidos. | UN | ولتحقيق ذلك، يجب على الدول الأعضاء والأمانة العامة وجميع الجهات الأخرى ذات المصلحة العمل معا. |
Los miembros del Comité de Transporte Marítimo, conjuntamente con las demás partes interesadas, abordarán los problemas que puedan surgir a raíz de la difusión y utilización razonable de dicha información, de buena fe y en aras del interés público. | UN | وسيشارك أعضاء لجنة النقل البحري مع سائر الأطراف المهتمة في معالجة المشاكل التي قد تنشأ من خلال النشر والاستعمال المعقولين لهذه المعلومات، بنية صادقة وللصالح العام. |
vi) Al movilizar los fondos, la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento deberán facilitar toda la información pertinente a las Partes que son países desarrollados y las demás partes que figuran en el anexo II de la Convención para ayudarlas a que tengan en cuenta la necesidad de que la corriente de fondos sea suficiente y previsible. | UN | `٦ ' ينبغي لكيان أو كيانات التشغيل، لدى تعبئة اﻷموال، أن توفر جميع المعلومات ذات الصلة إلى البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف وإلى غيرها من اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني من الاتفاقية، وذلك لمساعدتها على أن تأخذ في اعتبارها الكامل ضرورة كفاية تدفق اﻷموال، وإمكانية التنبؤ به. |
A todos los Estados les interesa que los tratados en los cuales han decidido hacerse partes sean también respetados en sus fines y propósitos por las demás partes. | UN | ومن صالح الدول أن يكفل الاحترام للمعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، من ناحيتي القصد والغرض، من جانب اﻷطراف اﻷخرى. |
Estas reservas no provocaron ninguna reacción ni objeción de las demás partes en los instrumentos correspondientes. | UN | ولم تثر هذه التحفظات أي رد فعل ولا أي اعتراض من جانب اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى في هذه الصكوك. |
5. Las enmiendas entrarán en vigor para las demás partes al nonagésimo día contado desde la fecha en que hayan entregado al Depositario sus instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación de las enmiendas o de adhesión a ellas. | UN | ٥- يبدأ سريان التعديل بالنسبة إلى أي طرف آخر في اليوم التسعين من تاريخ إيداع هذا الطرف صك تصديقه على التعديل المذكور أو قبوله له أو موافقته عليه أو انضمامه إليه لدى الوديع. |
c) mantener las bodegas y demás partes del buque en donde se transporten las mercancías, así como todo contenedor por él suministrado y en cuyo interior o sobre el cual se transporten mercancías, en el estado adecuado para su recepción, transporte y conservación. | UN | (ج) وجعل وإبقاء عنابر السفينة وسائر أجزائها التي تنقل فيها البضاعة، بما في ذلك ما يوفّره الناقل من حاويات تُنقل البضاعة فيها أو عليها، مهيّأة وآمنة لتلقّي البضاعة ونقلها والحفاظ عليها. |