La democracia en las relaciones internacionales ofrece la única base para establecer el apoyo y el respeto mutuos entre las naciones. | UN | وتوفر الديمقراطية في العلاقات الدولية اﻷساس الوحيد لتحقيق الدعم والاحترام المتبادل فيما بين الدول. |
El Consejo de Seguridad no representa la realidad contemporánea; no representa la democracia en las relaciones internacionales. | UN | إن مجلس اﻷمن لا يمثل الحقيقة المعاصرة؛ ولا يمثل الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
La democracia en las relaciones internacionales exige el acatamiento del principio de la igualdad soberana, como se expresa en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتتطلب الديمقراطية في العلاقات الدولية الالتزام بمبدأ المساواة في السيادة، كما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة. |
La reforma de las Naciones Unidas debe dar plena expresión a la democracia en las relaciones internacionales. | UN | وينبغي لإصلاح الأمم المتحدة أن يكون تعبيرا كاملا عن الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
Debe haber democracia en las relaciones internacionales. | UN | ومن الأهمية بمكان تحقيق الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
El poder del veto es una de las manifestaciones más patentes de la ausencia de democracia en las relaciones internacionales. | UN | ولعل حق النقض واحد من أهم مظاهر غياب الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
El multilateralismo debe ser defendido, pues supone la plena observancia del derecho internacional y la práctica de la democracia en las relaciones internacionales. | UN | ولا بد من الدفاع عن تعددية الأطراف، لأنها تشمل الامتثال الكامل للقانون الدولي وممارسة الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
Debe, en efecto, cesar la hegemonía y restablecerse la democracia en las relaciones internacionales. | UN | ويجب أن تتوقف السيطرة وأن تستعاد الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
Debemos promover la democracia en las relaciones internacionales. | UN | ينبغي أن نعزز الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
Reducción de la disparidad de la democracia en las relaciones internacionales: fortalecimiento de la función de los Parlamentos | UN | تقليص الفجوة الديمقراطية في العلاقات الدولية: دور أقوى للبرلمانيين |
Es un ejemplo de diálogo entre civilizaciones y un agente activo en los esfuerzos mundiales por promover la democracia en las relaciones internacionales. | UN | فهي مثال طيب للحوار بين الحضارات وقوة فاعلة لتعزيز روح الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
Es partidaria de que los diversos países participen en pie de igualdad en los asuntos internacionales y de la democracia en las relaciones internacionales. | UN | وتدعم مشاركة مختلف البلدان على قدم المساواة في الشؤون الدولية، كما تدعم الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
:: El apoyo a la democracia en las relaciones internacionales y el desarrollo nacional y la determinación de oponerse a la corrupción y eliminarla. | UN | دعم مسار الديمقراطية في العلاقات الدولية وفي المسيرة الوطنية، والتصميم على مواجهة الفساد وقمعه. |
También serviría para añadir una dimensión parlamentaria a la labor de las Naciones Unidas, y por tanto, ayudaría a reducir la disparidad de la democracia en las relaciones internacionales. | UN | ويعمل أيضا لإضافة بعد برلماني لعمل الأمم المتحدة، ويساعد من ثم، على سد الفجوة الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
Consideramos que la utilización de normas impuestas sobre los derechos humanos y la democracia como condiciones previas para la cooperación entre los Estados es una manifestación de desigualdad y de falta de democracia en las relaciones internacionales. | UN | ونرى أن استخدام معايير مفروضة لحقوق الانسان والديمقراطية كشروط مسبقة للتعاون فيما بين الدول مظهر من مظاهر عدم المساواة والافتقار إلى الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
Sin duda, un Consejo en el que todas las regiones estén representadas equitativamente no sólo realzaría la credibilidad y la legitimidad de uno de los órganos principales de las Naciones Unidas, sino también la credibilidad de quienes defienden los ideales de la democracia en las relaciones humanas. | UN | ومن المؤكد أن المجلس الذي تمثل فيه كل المناطق بإنصاف لن يعزز مصداقية وشرعية هذا الجهاز من اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة فحسب، بل سيعزز أيضا مصداقية من يدافعون عن مثل الديمقراطية في العلاقات اﻹنسانية. |
Hay otras, entre las cuales se encuentran en primer lugar la política de dobles raseros, la falta de democracia en las relaciones internacionales, el abierto llamamiento a un enfrentamiento entre civilizaciones y las diversas interpretaciones sobre los principios de legalidad. | UN | هناك أسباب أخرى على رأسها ازدواجية المعايير، والبعد عن الديمقراطية في العلاقات الدولية، والدعوة الصريحة إلى صراع الحضارات، ثم التفسير المختلف لمبادئ الشرعية .. |
Varios participantes señalaron la atención sobre la necesidad de asegurar la democracia en las relaciones internacionales y, por coherencia y coordinación entre las organizaciones internacionales, tanto a nivel mundial como regional. | UN | واسترعى عدة مشاركين الانتباه إلى ضرورة كفالة الديمقراطية في العلاقات الدولية ومن ثم طالبوا بالتلاحم والتنسيق بين المنظمات الدولية على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
La democracia en las relaciones internacionales pasó a ser una necesidad más urgente que nunca en un mundo en que las redes de comunicaciones, las relaciones, las vinculaciones, los intereses y las desventajas han superado los marcos locales y regionales. | UN | إن الديمقراطية في العلاقات الدولية أصبحت ضرورة ملحة أكثر من أي وقت مضى، في عالم تتجاوز فيه شبكة المواصلات والاتصالات، والعلاقات، والمصالح، والأضرار، الأطر المحلية والإقليمية. |
China promueve la democracia en las relaciones internacionales, la diversidad de sus modos de desarrollo y la riqueza de las civilizaciones mundiales; defiende un nuevo concepto de seguridad y facilita la creación de un nuevo orden internacional justo y equitativo. | UN | إنها تعمل على تعزيز الديمقراطية في العلاقات الدولية، وتحقيق التنوع في أساليبها الإنمائية، وإثراء الحضارات العالمية. وتؤيد الصين وجود مفهوم جديد للأمن وتيسّر إقامة نظام دولي جديد عادل ومنصف. |