"democracia y el estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الديمقراطية وسيادة
        
    • الديمقراطية وحكم
        
    • الديمقراطية ودولة
        
    • الديموقراطية وسيادة
        
    • الديمقراطية وإقامة دولة
        
    La democracia y el estado de derecho han alcanzado un grado de implantación sin precedentes entre la ciudadanía, si bien sin duda todavía existen carencias puntuales. UN لقد تقبل اﻷهالي الديمقراطية وسيادة القانون بطريقة غير مسبوقة، على الرغم من وجود القليل من المشاكل المتبقيـــة.
    La conciencia hacia el respeto por la democracia y el estado de derecho nunca ha sido tan global como en el presente. UN ولم يحدث مطلقا أن كان الوعي بضرورة احترام الديمقراطية وسيادة القانون واسع الانتشار كما هو الحال اﻵن.
    Latinoamérica ha avanzado mucho en la consolidación de la democracia y el estado de derecho. UN وقد حققت أمريكا اللاتينية تقدماكبيرا في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    A menudo unen sus fuerzas en un empeño destinado a socavar la consolidación de la democracia y el estado de derecho. UN وكثيرا ما يقفون صفا واحدا في جهودهم لتقويض استقرار الديمقراطية وحكم القانون.
    Es necesario continuar el camino iniciado, pues aún falta bastante por recorrer hasta alcanzar la democracia y el estado de derecho. UN والصمود مطلوب في هذا الصدد ﻷن الطريق لا يزال طويلاً لبلوغ الديمقراطية وحكم القانون.
    Con el retorno a la paz y las posibilidades de establecer la democracia y el estado de derecho, es indispensable pensar en crear una verdadera administración de desarrollo eficaz y descentralizada. UN ومع عودة السلم وآفاق إرساء الديمقراطية ودولة القانون، أصبح اﻵن من الضروري التفكير في إقامة إدارة حقيقية للتنمية تتسم بالفعالية واللامركزية.
    Se trata de posiciones de principio que comprendemos y aceptamos, ya que nunca hemos cesado de proclamar nuestra dedicación a la democracia y el estado de derecho. UN وهذه مواقف مبدأ نتفهمها ونتقبلها، لأننا لم نتوقف لحظة عن الإعلان عن إخلاصنا لمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون.
    El programa se centra principalmente en la promoción y la consolidación de la democracia y el estado de derecho como instrumento para la prevención de los conflictos en África central. UN ويركز برنامج الديمقراطية أساسا على تشجيع وتدعيم الديمقراطية وسيادة القانون كوسيلة لتلافي الصراع في وسط أفريقيا.
    En 2000, pasó a depender del Ministerio de Justicia que se llama, desde entonces, Ministerio de Justicia y se encarga de promover la democracia y el estado de derecho. UN وتم في عام 2000، إلحاقها بوزارة العدل التي أصبحت تسمى وزارة العدل المسؤولة عن تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    Respaldamos plenamente el llamamiento para que se fortalezcan la democracia y el estado de derecho y para que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ونؤيد تماما الدعوة إلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La democracia y el estado de derecho no son parte del estado de cosas que puede ser arreglado o introducido de la noche a la mañana. UN ولا يمكن أن تتحقق الديمقراطية وسيادة القانون بين عشية وضحاها.
    La experiencia nos demuestra que el camino más corto hacia la democracia y el estado de derecho es la modernización de la sociedad. UN وقد أثبتت تجارب الماضي أن أقصر الطرق إلى الديمقراطية وسيادة القانون هو تحديث المجتمع.
    Cada miembro ha contribuido a unificar Europa y a fortalecer la democracia y el estado de derecho. UN وساعدت كل دولة عضو على توحيد أوروبا وعلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    La democracia y el estado de derecho no son simples conceptos, sino que tienen que quedar consagrados en unas instituciones públicas que funcionen. UN ليست الديمقراطية وسيادة القانون مجرد مفهومين؛ بل يجب أن تتجسدا في أداء المؤسسات العامة.
    Socava la democracia y el estado de derecho y destruye la confianza del público. UN كما أنه يقوّض أركان الديمقراطية وسيادة القانون، ويبدّد الثقة العامة.
    Indudablemente, cuando un órgano concentra todas esas funciones, como mínimo la democracia y el estado de derecho se ven lamentablemente sacrificados. UN ومما لا شك فيه أنه عندما تتصرف هيئة على هذا النحو، فإن الديمقراطية وسيادة القانون هما، للأسف، الضحيتان على أقل تقدير.
    Polonia valora sumamente el papel que desempeña el Consejo de Europa en la promoción y la implementación de valores y principios como la democracia y el estado de derecho. UN وتقدر بولندا تقديرا عاليا دور مجلس أوروبا في تعزيز وتطبيق القيم والمبادئ، من قبيل الديمقراطية وحكم القانون.
    De esa manera, la democracia y el estado de derecho se consolidarán y fortalecerán. UN وبذلك، يتم توطيد وتعزيز الديمقراطية وحكم القانون.
    Por tanto, la democracia y el estado de derecho deben crear las condiciones necesarias para el disfrute de los derechos económicos y sociales. UN ولذلك فإن الديمقراطية وحكم القانون يجب أن يوفرا الظروف اللازمة للتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    En cambio, otros países han podido mejorar sus perspectivas de desarrollo al progresar hacia la democracia y el estado de derecho, lo que ha permitido estabilizar sus sociedades y dar confianza a sus ciudadanos así como a los inversionistas extranjeros. UN وعلى العكس من ذلك، تمكنت بلدان أخرى من تحسين إمكانياتها اﻹنمائية بإحراز تقدم نحو بناء الديمقراطية ودولة القانون، مما ساعد على استقرار مجتمعاتها وإعطاء الثقة لمواطنيها وكذلك للمستثمرين الخارجيين.
    Estos derechos de solidaridad o colectivos son para los derechos económicos, sociales y culturales lo que la democracia y el estado de derecho son para los derechos civiles y políticos. UN وحقوق التضامن أو الحقوق الجماعية تمثل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نفس ما تمثله الديمقراطية ودولة القانون للحقوق المدنية والسياسية.
    Todos los derechos humanos se deben respetar, incluidos los de los residentes en los campamentos de refugiados; los principios de la democracia y el estado de derecho deben aplicarse a toda la población saharaui. UN ويجب احترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك في مخيمات اللاجئين؛ ويجب تطبيق مبادئ الديموقراطية وسيادة القانون على جميع السكان الصحراويين.
    ii) se respete la libertad de expresión y en especial la independencia de la magistratura, dos principios fundamentales que son indispensables para la instauración de la democracia y el estado de derecho; UN ' ٢ ' تُحترم حرية التعبير عن الرأي، وبصفة أخص، استقلال القضاء، وهما مبدآن أساسيان لا بد من توافرهما لتحقيق الديمقراطية وإقامة دولة القانون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus