"democratización del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الديمقراطية في
        
    • الديمقراطية على
        
    • التحول الديمقراطي في
        
    • الديمقراطي على
        
    • طابع ديمقراطي على
        
    • الديمقراطي في هذا
        
    • من الديمقراطية
        
    Se alentó al Gobierno a que prosiguiera sus esfuerzos de consolidación de la paz y de democratización del país. UN وجرى تشجيع الحكومة البوروندية على مواصلة ما تبذله من جهود لتوطيد السلام وإرساء الديمقراطية في البلد.
    Observando la tendencia positiva de Sudáfrica hacia la democratización del sistema político, UN إذ تلاحظ الاتجاه الايجابي في جنوب افريقيا نحو تحقيق الديمقراطية في النظام اﻷساسي،
    Observando la tendencia positiva de Sudáfrica hacia la democratización del sistema político, UN إذ تلاحظ الاتجاه الايجابي في جنوب افريقيا نحو تحقيق الديمقراطية في النظام اﻷساسي،
    El nuevo entorno político internacional requiere la democratización del Consejo. UN وأن البيئة السياسية الدولية الجديدة تقتضي إضفاء الديمقراطية على المجلس.
    En Sudáfrica, las misiones de observación enviadas por las dos organizaciones trabajan en estrecha colaboración para tratar de que disminuya la violencia política y se acelere el proceso de democratización del país. UN ففي جنوب افريقيا، تتعاون بعثات المراقبة التي وزعتها المنظمتان تعاونا وثيقا في الجهود الرامية إلـى تسهيـل الحـد من العنف السياسي ودفع عملية التحول الديمقراطي في هذا البلد.
    De ahí que la democratización del Consejo de Seguridad sea el tema crucial de nuestro tiempo. UN وبالتالي، ينبغي أن تكون عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن القضية الحاسمة في عصرنا هذا.
    Melchior Mbonimpa, Asociación para la democratización del África Central UN ملشيــور بونيمبـا، رابطــة إحــلال الديمقراطية في افريقيا الوسطى
    El motivo por el cual mi delegación insiste en la democratización del Consejo de Seguridad y el fortalecimiento de la Asamblea General es que unas Naciones Unidas no equitativas no servirán a los objetivos de la paz ni a los del desarrollo. UN إذا كان وفدي يضغط من أجل تحقيق الديمقراطية في مجلس اﻷمن، وتعزيز الجمعية العامة، فإن ذلك يرجع الــى أن اﻷمم المتحدة التي لا تقوم على اﻹنصاف والعدل لا يمكن أن تخدم أهداف السلام أو أهداف التنمية.
    El nuevo entorno político internacional exige la democratización del Consejo. UN ويتطلب المناخ السياسي الدولي الجديد التحول الى الديمقراطية في المجلس.
    Lo menos que tenemos derecho a esperar es la democratización del órgano de las Naciones Unidas responsable de la guerra y la paz. UN وعلى اﻷقل، من حقنا أن نتوقع تحقيق الديمقراطية في جهاز اﻷمم المتحدة المسؤول عن الحرب والسلم.
    Debemos transitar de una era de desigualdad de oportunidades a una era de democratización del desarrollo. UN ونحن بحاجة إلى التحول من عهد عدم تكافؤ الفرص إلى عهد تحقيق الديمقراطية في مجال التنمية.
    El fortalecimiento vendrá por la democratización del sistema. UN والتعزيز يأتي عن طريق تطبيق الديمقراطية في المنظومة.
    La falta de progresos en esta esfera sería un grave golpe para la democratización del país; UN وسيكون عدم التقدم في هذا المجال بمثابة طعنة قوية لعملية إحلال الديمقراطية في البلد؛
    El fortalecimiento vendrá por la democratización del sistema. UN والتعزيز يأتي عن طريق تطبيق الديمقراطية في المنظومة.
    Sostenemos que la democratización del sistema de las Naciones Unidas es esencial para que mantengan su legitimidad y su eficacia. UN ونرى أن إرساء الديمقراطية في منظومة اﻷمم المتحدة جزء لا يتجزأ من استمرار شرعيتها وفعاليتها.
    Esto debe hacerse para asegurar que también ellas reflejen el imperativo inexcusable de la democratización del sistema internacional de gobierno. UN وينبغي أن يتم هذا لكفالة أن تعكس هذه أيضا الحتمية الضرورية للغاية وهي تحقيق الديمقراطية في نظم الحكم الدولية.
    A fin de hacer frente a ese anacronismo, la CARICOM siempre ha abogado en favor de la democratización del Consejo. UN وبغية معالجة هذه المفارقة الزمنية، ما فتئت الجماعة الكاريبية تدعو إلى إرساء الديمقراطية في المجلس.
    Pese a ello, otros alentaron a que se profundizara la democratización del procedimiento de adopción de decisiones de la OMC. UN وشجع آخرون على زيادة الديمقراطية في عملية اتخاذ القرارات في المنظمة.
    Los esfuerzos por crear un nuevo orden mundial civilizado deben contemplar la democratización del mecanismo de toma de decisiones y la participación de todos los Estados en este proceso. UN إن السعي الحثيث من أجل إقامة نظام عالمي جديد متحضر ينبغي أن يشمل إضفاء الديمقراطية على آلية صنع القرار، ومشاركة جميع الدول في هذه العملية.
    La clave para la democratización del sistema radica en la reforma del Consejo de Seguridad y en el fortalecimiento de la autoridad de la Asamblea General. UN إن مفتاح إضفاء طابع الديمقراطية على المنظومة بأسرها يكمن في إصلاح مجلس اﻷمن وفي تعزيز سلطة الجمعية العامة.
    Además, el Relator Especial opina que la experiencia y los conocimientos especializados, junto con la confianza en las Naciones Unidas son esenciales para todo el proceso de democratización del Iraq. UN ثم إن المقرر الخاص يرى أن الخبرة والدراية، والثقة في الأمم المتحدة أمور ضرورية لكامل عملية التحول الديمقراطي في العراق.
    Se ha formulado una serie de propuestas sobre los principios rectores para la democratización del Consejo de Seguridad. UN وقد تم تقديم عدد من المقترحات حول المبادئ التوجيهية اللازمة ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن.
    Su Gobierno asigna gran importancia a la cuestión de la reforma de las Naciones Unidas, incluida la democratización del Consejo de Seguridad y el aumento de la transparencia en sus métodos de trabajo. UN وقال إن حكومته تولي أهمية قصوى لمسألة إصلاح اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إضفاء طابع ديمقراطي على مجلس اﻷمن وتعزيز الشفافية في أساليب عمله.
    Desde que Argelia es miembro del Consejo hemos trabajado activamente a favor de una mayor transparencia de sus métodos de trabajo y de una mayor democratización del proceso de adopción de decisiones. UN ومنذ أن انضمت الجزائر إلى مجلس الأمن، عملنا بنشاط لتحقيق شفافية أكبر في أساليب عمل المجلس، فضلا عن إشاعة المزيد من الديمقراطية في عملية صنع القرار فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus