"denegar una solicitud de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ترفض طلب
        
    • رفض طلب
        
    • رفض طلبات تسليم
        
    Un Estado no podrá denegar una solicitud de asistencia, en su totalidad o en parte, alegando que: UN لا يجوز للدولة أن ترفض طلب مساعدة، كليا أو جزئيا، على أساس:
    22. Los Estados Parte no podrán denegar una solicitud de asistencia judicial recíproca únicamente porque se considere que el delito también entraña asuntos fiscales. UN 22- لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض طلب مساعدة قانونية متبادلة لمجرد اعتبار أن الجرم ينطوي أيضا على مسائل مالية.
    22. Los Estados Parte no podrán denegar una solicitud de asistencia judicial recíproca únicamente porque se considere que el delito también entraña asuntos fiscales. UN 22- لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض طلب مساعدة قانونية متبادلة لمجرد اعتبار أن الجرم ينطوي أيضا على مسائل مالية.
    Es posible denegar una solicitud de pasaporte, pero el solicitante tiene derecho a impugnar la decisión en apelación. UN ويمكن رفض طلب بالحصول على جواز سفر، ولكن يحق لمقدم الطلب أن يطعن في هذا القرار عن طريق الاستئناف.
    En la directriz 3 se habla de los motivos para denegar una solicitud de información sobre el medio ambiente. UN ويتناول المبدأ التوجيهي 3 مبررات رفض طلب الحصول على معلومات بيئية.
    22. Los Estados Parte no podrán denegar una solicitud de asistencia judicial recíproca únicamente porque se considere que el delito también entraña asuntos fiscales. UN 22- لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض طلب مساعدة قانونية متبادلة لمجرد أن الجرم يعتبر أيضا منطويا على مسائل ضريبية.
    22. Los Estados Parte no podrán denegar una solicitud de asistencia judicial recíproca únicamente porque se considere que el delito también entraña asuntos fiscales. UN 22- لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض طلب مساعدة قانونية متبادلة لمجرد أن الجرم يعتبر أيضا منطويا على أمور ضريبية.
    22. Los Estados Parte no podrán denegar una solicitud de asistencia judicial recíproca únicamente porque se considere que el delito también entraña asuntos fiscales. UN 22- لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض طلب مساعدة قانونية متبادلة لمجرد أن الجرم يعتبر أيضا منطويا على أمور مالية.
    [3. Un Estado no podrá denegar una solicitud de asistencia, en su totalidad o en parte, alegando que: UN ]٣ - ليس للدولة أن ترفض طلب مساعدة، كليا أو جزئيا، على أساس:
    15. Los Estados Parte no podrán denegar una solicitud de extradición únicamente porque se considere que el delito también entraña cuestiones tributarias. UN 15- لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض طلب تسليم لمجرد أن الجرم يعتبر أيضا منطويا على مسائل مالية.
    15. Los Estados Parte no podrán denegar una solicitud de extradición únicamente porque se considere que el delito también entraña cuestiones tributarias. UN 15- لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض طلب تسليم لمجرد أن الجرم يعتبر أيضا منطويا على مسائل مالية.
    15. Los Estados Parte no podrán denegar una solicitud de extradición únicamente porque se considere que el delito también entraña cuestiones tributarias. UN 15- لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض طلب تسليم لمجرد أن الجرم يعتبر أيضا منطويا على مسائل ضريبية.
    16. Los Estados Parte no podrán denegar una solicitud de extradición únicamente porque se considere que el delito también entraña cuestiones tributarias. UN 16- لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض طلب تسليم لمجرد أن الجرم يعتبر جرما يتعلق أيضا بأمور مالية.
    22. Los Estados Parte no podrán denegar una solicitud de asistencia judicial recíproca únicamente porque se considere que el delito también entraña cuestiones tributarias. UN 22- لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض طلب مساعدة قانونية متبادلة لمجرد أن الجرم يعتبر أيضا متصلا بأمور مالية.
    Los Estados deberían definir claramente en sus leyes los motivos específicos por los cuales pueden denegar una solicitud de información ambiental. UN ينبغي أن تحدِّد الدول بوضوح في قوانينها الأُسس المحددة التي يمكن على أساسها رفض طلب حصول على معلومات بيئية.
    Los Estados deberían definir claramente en sus leyes los motivos específicos por los cuales pueden denegar una solicitud de información ambiental. UN ينبغي أن تحدِّد الدول بوضوح في قوانينها الأُسس المحددة التي يمكن على أساسها رفض طلب حصول على معلومات بيئية.
    :: Consultas oficiosas frecuentes con las autoridades extranjeras antes de denegar una solicitud de cooperación internacional UN :: اللجوء كثيراً إلى المشاورات غير الرسمية مع السلطات الأجنبية قبل رفض طلب تعاون على الصعيد الدولي
    Los motivos para denegar una solicitud de extradición, tanto obligatorios como facultativos, están previstos en el artículo 604 del Código de Procedimiento Penal. UN وتحدِّد المادة 604 من قانون الإجراءات الجنائية الأسباب التي تسوِّغ رفض طلب التسليم، الإلزامي والاختياري على السواء.
    Por ello, los motivos para denegar una solicitud de asistencia judicial recíproca previstos en el párrafo 21 del artículo 28 también son pertinentes en el caso de las solicitudes previstas en el artículo 13. UN ومن ثم فإن أسباب رفض طلب تقديم المساعدة القانونية المتبادلة المنصوص عليه بموجب أحكام الفقرة 21 من المادة 18، تكون أيضا ذات صلة بالطلبات المقدمة بمقتضى المادة 13.
    Un Estado requerido sin duda tiene potestad para denegar una solicitud de extradición ante la existencia de un obstáculo legal o de otra naturaleza y juzgar al presunto culpable. UN وليس ثمة شك أن الدولة التي يقدَّم إليها الطلب تتمتع بحرية رفض طلب التسليم على أساس وجود عائق قانوني أو خلافه وأن تقوم بدلاً من ذلك بمحاكمة المتهم بارتكاب الجريمة.
    Las razones para denegar una solicitud de extradición vienen enunciadas en la Ley de Extradición y en la Ley de Entrega. UN وترد أسباب رفض طلبات تسليم المطلوبين في قانون تسليم المطلوبين وقانون التسليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus