Luego volvimos por el cofre este cofre dentro de él había más gemas que las que alguna vez haya soñado. | Open Subtitles | ثم التفتنا الى الصندوق هذا الصندوق. بداخله من الجواهر |
Así estresada y enloquecida como estaba su vida en ese momento el niño que había dentro de él gritó... | Open Subtitles | بينما كان هو مجهَداً وحياته كانت مجنونةً في تلك اللحظة صرخ الطفل الذي بداخله: |
Lo que está dentro de él esperó mucho para salir. | Open Subtitles | مهما كان ما بداخله لقد انتظر طويلا ليخرج |
¿Y cómo hacemos para sacar a quién demonios esté dentro de él? | Open Subtitles | حسنٌ، كيف لنا أن نخرج هذا من داخله بحق الجحيم؟ |
ENTRADA AL PAÍS ANFITRIÓN, SALIDA DE ÉL Y MOVIMIENTOS dentro de él | UN | دخول البلد المضيف والخروج منه والتحرك داخله |
No obstante, el incentivo más importante para Belgrado no estará fuera del contexto de Kosovo, sino dentro de él. | UN | غير أن أهم حافز لبلغراد لن يوجد خارج نطاق كوسوفو، بل في داخلها. |
¿Y eso prueba que tiene un fantasma dentro de él? | Open Subtitles | انها تثبت انه ماذا؟ انها يوجد بداخله شبح؟ |
Ese no es Tom. Tenemos que vernos libre de esa cosa que está dentro de él primero. | Open Subtitles | نحتاج للتخلّص من ذلك الشيء الذي بداخله أولاً |
Si en verdad queremos matar a esa cosa dentro de él vamos a tener que matar a Tom también. | Open Subtitles | إذا أردنا حقا قتل الشئ الذى بداخله يجب علينا قتل توم أيضا |
Considerando que encontramos literalmente cristales de hielo creciendo dentro de él. | Open Subtitles | بالنظر إلى أننا وجدنا فعلياً بلورات ثلجية تنمو بداخله |
No fue el cosmonauta. Pero puede haber sido algo dentro de él. | Open Subtitles | ليس الرائد الفضائي، لكنّه قد يكون شيئاً بداخله. |
Me temo que su hermano y lo que sea que esté dentro de él se han convertido en uno. | Open Subtitles | أخشى أنّ أخاك وما بداخله قد أصبحا واحداً. |
Porque no importa lo extraño que los resultados puedan parecer, sólo aceptando la evidencia hemos llegado a comprender no sólo el universo, sino también nuestro lugar dentro de él. | Open Subtitles | لأنه مهما بدت استنتاجاتنا غريبة عن طريق قبول الأدلة والبراهين يمكننا أن نفهم ليس فقط الكون ولكن موقعنا بداخله |
Quiero decir, solo porque tu nombre esté en el edificio no significa que puedas hacer lo que quieras con todo el mundo que está dentro de él. | Open Subtitles | لا يعني ذلك بأنك يمكنك شق طريقك مع كل شخص بداخله |
Pero algo dentro de él lo compelía a luchar por el bien y la justicia. | Open Subtitles | و لكن كان بداخله شيء دفعه للمحاربة من أجل الخير و العدالة. |
nos ha permitido adentrarnos en el cerebro y ver lo imbrincado de lo que yace dentro de él | TED | سمحت لنا بأن نغوص في اعماق الدماغ وان نرى تلك التفاصيل المعقدة التي تقع في داخله |
Y aún cuando el libro está limitado por un comienzo y un final, los personajes dentro de él no conocen límites. | TED | وأيضًا بالرغم من أن الكتاب مرتبط ببداية ونهاية فإن الشخصيات داخله لا تعرف أية حدود. |
dentro de él sólo hay condenación. | Open Subtitles | مثل لباس عملاق على لص قزم هو يلعن كل ما فى داخله بنفسه |
Creció dentro de él, | Open Subtitles | مُميتةً جدًّا لتتخيّلها حتّى، لقد نَمَت داخله. |
Están transfiriendo al bebé dentro de él. | Open Subtitles | إنهم ينقلون الطفل إلى داخله هو |
Los hijos nacidos fuera del matrimonio tienen los mismos derechos que los nacidos dentro de él (artículo 54 de la Constitución). | UN | وللأولاد المُنْجبين خارج إطار الزواج نفس الحقوق الممنوحة للمنجَبين داخل هذا الإطار (المادة 54 من الدستور). |
Tu terapeuta tiene un vampiro, de mil años, muerto dentro de él llamado Finn Mikaelson. | Open Subtitles | أوه، هو أسوأ من ذلك أن هذا. معالجك لديه، يبلغ من العمر 1،000 مصاص دماء القتلى داخل منه |