"dentro de la competencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضمن اختصاص
        
    • ضمن ولاية
        
    • في نطاق اختصاص
        
    • ضمن نطاق اختصاص
        
    • داخل نطاق ولاية
        
    • ضمن اختصاصات
        
    • في إطار اختصاص
        
    El crimen de agresión debe entrar ciertamente dentro de la competencia de la corte, aun cuando no esté definido desde el punto de vista jurídico. UN أما جريمة العدوان فينبغي بالتأكيد أن تدرج ضمن اختصاص المحكمة حتى وإن لم تكن قد عرفت قانونا.
    El Director dijo que la transferencia de fondos para actividades de emergencia caía dentro de la competencia de los representantes del UNICEF. UN وقالت المديرة التنفيذية إن تحويل اﻷموال إلى أنشطة الطوارئ يقع ضمن اختصاص ممثلي اليونيسيف.
    El Director dijo que la transferencia de fondos para actividades de emergencia caía dentro de la competencia de los representantes del UNICEF. UN وقالت المديرة التنفيذية إن تحويل اﻷموال إلى أنشطة الطوارئ يقع ضمن اختصاص ممثلي اليونيسيف.
    El estatuto debería limitarse a enunciar los crímenes comprendidos dentro de la competencia de la corte y establecer las normas más importantes en materia de procedimiento, prueba y derecho sustantivo. UN وينبغي أن يكتفي النظام اﻷساسي بذكر الجرائم التي تقع ضمن ولاية المحكمة، وإدراج أهم القواعد اﻹجرائية، واﻷدلة، والقانون الموضوعي.
    En particular, cabe incluir el crimen de terrorismo dentro de la competencia de la corte. UN ويمكن أن تدخل جريمة اﻹرهاب بوجه خاص في نطاق اختصاص المحكمة.
    En consecuencia, el elemento de pérdida No. 2 cae dentro de la competencia de la Comisión. UN ونتيجة لذلك، فإن عنصر الخسارة 2 يندرج ضمن نطاق اختصاص اللجنة.
    Por tanto, la Reclamación de esas cantidades cae ciertamente dentro de la competencia de la Comisión. UN وعليه، تدخل المطالبة بهذه المبالغ تماما ضمن اختصاص اللجنة.
    Se puede proceder de varias maneras para incluir a los crímenes terroristas dentro de la competencia de la Corte. UN وقد تكون هناك أساليب مختلفة من أجل إدراج جرائم الإرهاب ضمن اختصاص المحكمة.
    No obstante, cabe señalar que dentro de la competencia de la Unidad siempre existieron casos contra los diversos grupos armados. UN هذا مع أن الدعاوى المقدمة ضد مختلف الجماعات المسلحة هي دعاوى تندرج دائماً ضمن اختصاص الوحدة.
    Ello, en nuestra opinión, puede atribuirse en parte a la tendencia en el Consejo da tratar cuestiones temáticas que más bien caen dentro de la competencia de la Asamblea General. UN ونشعر أنه يمكن عزو ذلك جزئيا إلى الاتجاه في المجلس نحو تناول مسائل مواضيعية من الأنسب أن تقع ضمن اختصاص الجمعية العامة.
    Se informó asimismo a la Comisión de que la decisión respecto de si se deberían o no utilizar esos métodos alternativos estaba dentro de la competencia de los directores de programas sustantivos. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن تقرير ما إذا كان ينبغي استخدام هذه الطرق البديلة يقع ضمن اختصاص مديري البرامج الفنية.
    Entre esas medidas podrían estar la denegación de entrada, que, a diferencia de una prohibición de viajar, normalmente entraba dentro de la competencia de los Estados. UN وقد تشمل هذه العقوبات المنع من الدخول، الذي يندرج بطبيعة الحال ضمن اختصاص الدول، بخلاف حظر السفر.
    17. En consecuencia, es necesario tipificar mejor los crímenes incluidos dentro de la competencia de la corte. UN ١٧ - وبناء عليه، من الضروري مواصلة تعريف الجرائم التي تدرج ضمن اختصاص المحكمة.
    A esto se agrega que algunos de los delitos que han de investigarse caerían dentro de la competencia de la jurisdicción militar y sus presuntos autores sólo podrían ser juzgados por tribunales militares. UN يضاف الى ذلك أن بعض الجرائم التي يجب التحقيق فيها تدخل ضمن اختصاص السلطات العسكرية ولا يمكن محاكمة المشتبهين بارتكابها إلا أمام المحاكم العسكرية.
    Es en interés de la justicia que la responsabilidad penal se extienda a las personas que actúen a sabiendas como cómplices o encubridores de un crimen comprendido dentro de la competencia de la corte, mediante el suministro de las armas o los instrumentos utilizados para cometer el delito. UN ومن مصلحة العدالة أن يتم تحميل المسؤولية الجنائية لﻷشخاص الذين ساعدوا أو حرضوا عن معرفة على ارتكاب جريمة تقع ضمن ولاية المحكمة عن طريق اﻹمداد باﻷسلحة أو اﻷدوات المستخدمة في ارتكاب هذه الجريمة.
    En consecuencia, las reclamaciones correspondientes a las prestaciones efectuadas desde el 2 de mayo de 1990 hasta el fin de agosto de 1990 caen dentro de la competencia de la Comisión. UN وعليه، فإن المطالبات المتعلقة بالأداء ابتداء من 2 أيار/مايو 1990 وحتى نهاية آب/أغسطس 1990 تقع ضمن ولاية اللجنة.
    Una vez que la definición del terrorismo internacional se haya aclarado, ese crimen también podría entrar dentro de la competencia de la corte. UN وبعد زيادة توضيح تعريف اﻹرهاب الدولي يمكن أن يدخل هو اﻵخر في نطاق اختصاص المحكمة.
    Todas las cuestiones relacionadas con el proyecto de Código de Conducta están claramente comprendidas dentro de la competencia de la Quinta Comisión. UN وأضاف أن جميع المسائل المتعلقة بمدونة السلوك المقترحة تدخل مباشرة في نطاق اختصاص اللجنة الخامسة.
    En consecuencia, el elemento de pérdida Nº 2 cae dentro de la competencia de la Comisión. UN ونتيجة لذلك، فإن عنصر الخسارة 2 يندرج ضمن نطاق اختصاص اللجنة.
    140. El Grupo considera que una parte de los trabajos correspondiente al contrato Nº 2 se realizó después del 2 de mayo de 1990 y, por consiguiente, esas pérdidas caen dentro de la competencia de la Comisión. UN 140- ويرى الفريق أن جزءاً من العمل المتعلق بالعقد رقم 2 قد نُفذ بعد 2 أيار/مايو 1990 ومن ثم فإن الخسائر عن هذا الجزء تقع داخل نطاق ولاية اللجنة.
    Sin embargo, la impugnación de la negativa a inscribir al autor como candidato no entra dentro de la competencia de los tribunales civiles o administrativos. UN إلا أن النظر في الشكاوى المتعلقة برفض تسجيل ترشيح صاحب البلاغ لا تندرج ضمن اختصاصات المحاكم الإدارية أو المدنية.
    La tercera opinión puede también plantear algunas interrogantes en lo que se refiere al derecho interno que regula la competencia para celebrar tratados, en la medida en que el incumplimiento de las obligaciones existentes con arreglo al derecho internacional no entra dentro de la competencia de las autoridades del Estado que celebraron el acuerdo sobre la aplicación provisional. UN وقد يثير الرأي الثالث أيضاً بعض الأسئلة بخصوص القانون الداخلي المتعلق بالسلطة المختصة بإبرام المعاهدات بالنظر إلى أن عدم الامتثال للالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي لا يكون مطروحاً في إطار اختصاص سلطات الدولة التي أبرمت الاتفاق المتعلق بالتطبيق المؤقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus