Dicha actividad prestará una asistencia técnica apropiada para llevar a cabo la evaluación de necesidades tecnológicas a fin de determinar las posibilidades y opciones tecnológicas existentes dentro del país anfitrión como parte de su estrategia de respuesta al cambio climático. | UN | وسيساهم هذا النشاط في توفير المساعدة التقنية اللازمة ﻹجراء تقييم للاحتياجات التكنولوجية بهدف تحديد الفرص والخيارات التكنولوجية داخل البلد المضيف كجزء من استراتيجية مواجهته للتغير المناخي. |
4) En el cumplimiento de sus funciones el Tribunal Escocés estará facultado para hacer publicaciones libremente y sin restricciones dentro del país anfitrión de conformidad con el presente Acuerdo. | UN | )٤( يحق للمحكمة الاسكتلندية، لتحقيق أهدافها، أن تقوم بالنشر بحرية ودون قيود داخل البلد المضيف وفقا لهذا الاتفاق. |
A.26.73 La suma de 38.600 dólares, que se mantiene al nivel anterior, corresponde a viajes de los funcionarios de información a las oficinas exteriores dentro del país anfitrión para asistir a actividades y reuniones relacionadas con la información. | UN | ألف-26-73 يغطي المبلغ 600 38 دولار الذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق تكاليف سفر موظفي الإعلام إلى المكاتب الميدانية داخل البلد المضيف لحضور اجتماعات وأنشطة إعلامية. |
d) Tendrá derecho a hacer publicaciones libremente y sin restricciones dentro del país anfitrión de conformidad con el acuerdo relativo a la sede. | UN | (د) يكون للمحكمة الحق في النشر بحرية ودون قيود داخل البلد المضيف وفقا لاتفاق المقر. |
d) Tendrá derecho a hacer publicaciones libremente y sin restricciones dentro del país anfitrión de conformidad con el acuerdo relativo a la sede. | UN | (د) يكون للمحكمة الحق في النشر بحرية ودون قيود داخل البلد المضيف وفقا لاتفاق المقر. |
f) Tendrá derecho a hacer publicaciones libremente y sin restricciones dentro del país anfitrión de conformidad con el acuerdo relativo a la sede. | UN | (و) يكون للمحكمة الحق في النشر بحرية ودون قيود داخل البلد المضيف وفقا لاتفاق المقر. |
e) Tendrá derecho a hacer publicaciones libremente y sin restricciones dentro del país anfitrión de conformidad con el acuerdo relativo a la sede. | UN | (هـ) يكون للمحكمة الحق في النشر بحرية ودون قيود داخل البلد المضيف وفقا لاتفاق المقر. |
Dichos acuerdos regulaban el estatuto de las organizaciones y su personal dentro del país anfitrión y pasaron a ser conocidos como acuerdos relativos a las sedes o acuerdos con el país anfitrión. | UN | ونظمت هذه الاتفاقات مركز المنظمات وموظفيها داخل البلد المضيف وأصبحت تُعرَف باتفاقات المقر أو اتفاقات البلد المضيف(1). |