"dentro del presupuesto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في حدود الميزانية
        
    • ضمن الميزانية
        
    • في إطار الميزانية
        
    • داخل الميزانية
        
    • في إطار ميزانية
        
    • داخل ميزانية
        
    • حدود الميزانية المقررة
        
    • في حدود موارد الميزانية
        
    • ضمن ميزانية
        
    • ضمن حدود الميزانية
        
    • داخل إطار الميزانية
        
    • في حدود ميزانية
        
    • في نطاق ميزانية
        
    • كجزء من ميزانية
        
    • حدود الميزانية المخصصة
        
    Es de lamentar que la Secretaría no haya podido declarar inequívocamente que la convocación de un grupo de trabajo sobre la elaboración de un Protocolo Facultativo se realizaría dentro del presupuesto existente. UN وأضاف أنه من المؤسف أن اﻷمانة العامة لم تذكر بصورة قاطعة أنه سيتم في حدود الميزانية الحالية استيعاب تكاليف عقد اجتماع للفريق العامل المعني بوضع بروتوكول اختياري.
    El Secretario General debe poder responder rápidamente a la nueva información y a las nuevas condiciones del mercado al tiempo que se mantiene dentro del presupuesto global aprobado y conserva el método original de financiación. UN ويجب أن يكون في مقدور الأمين العام الاستجابة على وجه السرعة لما يستجد من معلومات ومن أحوال السوق، مع البقاء في حدود الميزانية العامة المعتمدة والإبقاء على الأسلوب الأصلي للتمويل.
    No obstante, hay que estar seguros de que los costos se mantendrán dentro del presupuesto aprobado y de que se garantizará la calidad de la obra. UN بيد أنه يود أن يتلقى تأكيدات بأن التكاليف ستظل في حدود الميزانية وأن جودة العمل ستكون مضمونة.
    La Secretaría no tiene actualmente ninguna duda de que el proyecto se llevará a cabo dentro del presupuesto. UN وليس لدى الأمانة العامة من شكوك في الوقت الحاضر بأن المشروع سينجز ضمن الميزانية المقررة.
    Aunque es fundamental mantenerse dentro del presupuesto aprobado, las economías que se obtengan con el proceso de análisis de valor no deben comprometer la calidad del trabajo realizado. UN وفي حين أن البقاء ضمن الميزانية المعتمدة هو أمر حيوي، فإنه ينبغي ألا تمس الوفورات المحددة الناجمة عن تطبيق هندسة القيمة نوعية العمل المنفذ.
    Esas mismas delegaciones destacaron que, dado que prácticamente todas las actividades de las Naciones Unidas se consideraban prioritarias, resultaba difícil adoptar las decisiones necesarias en materia de asignación de recursos dentro del presupuesto general. UN ولاحظت الوفود نفسها أنه نظرا ﻷن أنشطة اﻷمم المتحدة جميعها قد أسبغت عليها اﻷولوية فقد بات من الصعب اتخاذ القرارات اللازمة، من حيث تخصيص الموارد في إطار الميزانية عموما.
    El Secretario General ha tratado de absorber los costos asociados dentro del presupuesto aprobado del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN ويسعى الأمين العام إلى استيعاب التكاليف المرتبطة بالمخطط العام في حدود الميزانية المعتمدة له.
    El incremento de los costos debido a los aumentos estatutarios y las fluctuaciones de los tipos de cambio pudo enfrentarse dentro del presupuesto UN يمكن استيعاب الزيادة في التكاليف بسبب الزيادات القانونية وتقلبات أسعار الصرف في حدود الميزانية
    Las necesidades debidas a la fluctuación monetaria que excedan de estos créditos normalmente deberán enfrentarse dentro del presupuesto aprobado o, en casos excepcionales, se deberán solicitar fondos adicionales a los donantes UN ويتعين استيعاب الاحتياجات الناجمة عن تقلبات العملة التي تتجاوز هذا الاعتماد في حدود الميزانية المعتمدة، أو في حالات استثنائية، يتعين طلب تمويل إضافي من الجهات المانحة
    Debe hacerse todo lo posible para asegurar que el proyecto se ejecute dentro del presupuesto aprobado. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لإنجاز المشروع في حدود الميزانية المعتمدة.
    El orador confía en que la Secretaría velará por que Umoja se aplique dentro del presupuesto aprobado. UN وأعرب أيضا عن ثقته في أن تكفل الأمانة العامة تنفيذ أوموجا في حدود الميزانية المعتمدة.
    El Grupo Consultivo Superior considera que sería más eficiente y equitativo que las misiones asumieran la responsabilidad total de prestar acceso a la Internet dentro del presupuesto asignado. UN ويعتقد الفريق الاستشاري الرفيع المستوى أنه سيكون من الأكفأ والأكثر إنصافا أن تتولى البعثات المسؤولية الكاملة عن تقديم خدمة الإنترنت في حدود الميزانية المخصصة.
    Un plan de gastos es una estimación de lo que se gastará en un período determinado dentro del presupuesto aprobado. UN 22 - خطة التكاليف هي تقدير داخلي لمقدار ما ينبغي إنفاقه في فترة معينة ضمن الميزانية المعتمدة.
    Es responsabilidad de la Secretaría implementar ese plan dentro del presupuesto y de los plazos aprobados. UN وتقع على عاتق الأمانة العامة مسؤولية تنفيذ المشروع ضمن الميزانية وفي الإطار الزمني المتفق عليه.
    Además, los gastos de los proyectos se han mantenido dentro del presupuesto indicativo de 27 millones de dólares. UN علاوة على ذلك، ظلت نفقات المشروع ضمن الميزانية الإرشادية البالغة 27 مليون دولار.
    reuniones de la Comisión dentro del presupuesto administrativo de la Autoridad. UN والخيار الثاني هو وضع الترتيبات لاجتماعات اللجنة في إطار الميزانية الإدارية للسلطة.
    Los datos pertinentes muestran que el presupuesto del sistema de atención de salud aumenta de año en año dentro del presupuesto general de los gastos públicos. UN ويتضح من البيانات ذات الصلة أن ميزانية نظام الرعاية الصحية تزداد عاما بعد عام في إطار الميزانية الشاملة للإنفاق العام.
    Mantener el statu quo y establecer un fondo para situaciones imprevistas dentro del presupuesto general. UN باء - إبقاء الوضع الراهن وإنشاء صندوق المصروفات غير المنظورة داخل الميزانية العامة
    Los consultores indicaron que sería esencial hacer más pruebas sobre el mecanismo con otros departamentos a fin de determinar el uso práctico del modelo en los años siguientes y consecutivos dentro del presupuesto de la cuenta de apoyo. UN وأشار الخبراء الاستشاريون إلى أن من الضروري إجراء اختبار إضافي لهذه الآلية مع الإدارات الأخرى وذلك لتحديد جدواها العملية واستخدامها في سنوات تالية ومتعاقبة في إطار ميزانية حساب الدعم.
    Las necesidades adicionales se financiarán mediante la reasignación de fondos dentro del presupuesto del Comité. UN وستمول الاحتياجات اﻹضافية عن طريق إعادة توزيع اﻷموال من داخل ميزانية اللجنة.
    El Director del Proyecto se encargaría de la dirección general del proyecto a fin de garantizar que se ejecute en el plazo previsto y dentro del presupuesto. UN ويتحمل مدير المشروع المسؤولية عن التوجيه العام للمشروع لضمان تنفيذه في الموعد المحدد وفي حدود الميزانية المقررة.
    iii) Propuestas para financiar los costos asociados necesarios en relación con el año 2010 dentro del presupuesto aprobado para el plan maestro de mejoras de infraestructura (resolución 63/270, secc. II), A/64/346/Add.2; UN ' 3` مقترحات بشأن تمويل التكاليف المرتبطة بالمشروع المطلوبة لعام 2010 في حدود موارد الميزانية المعتمدة للمخطط العام (القرار 63/270، الجزء " ثانيا " )، A/64/346/Add.2؛
    La Comisión observa que, como primera medida, el nivel de los gastos indirectos fijos, que no aumenta con el volumen de la actividad de cofinanciación, se determina dentro del presupuesto de apoyo bienal. UN وتلاحظ اللجنة أنه جرى، كخطوة أولى، تحديد مستوى التكاليف غير المباشرة الثابتة، التي لا تزيد مع حجم نشاط التمويل المشترك ضمن ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Con respecto a la financiación de la realización del cambio, el Administrador se ha comprometido a mantener los costos dentro del presupuesto propuesto. UN ٧ - ومدير البرنامج ملتزم، فيما يتصل بتمويل تنفيذ التغيير، باحتواء التكاليف ضمن حدود الميزانية التي يقترحها والتي لا تتضمن نموا حقيقيا.
    9. Solicita al Secretario General que le presente propuestas para financiar los costos asociados necesarios en relación con el año 2011 dentro del presupuesto aprobado para el plan maestro de mejoras de infraestructura en el contexto de su octavo informe anual sobre la marcha de la ejecución del plan maestro, a fin de decidir al respecto en la parte principal de su sexagésimo quinto período de sesiones. UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في سياق تقريره المرحلي السنوي الثامن عن تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، مقترحات بشأن تمويل التكاليف المرتبطة بالمشروع المطلوبة لعام 2011 داخل إطار الميزانية المعتمدة للمخطط العام، لكي تبت فيها في الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والستين.
    Si disponen de información más detallada sobre los gastos, el gobierno y las autoridades censales podrán ejercer un mayor control sobre el desarrollo de las operaciones dentro del presupuesto, así como evaluar y controlar la eficacia y eficiencia de esas operaciones. UN وبوجود معلومات تفصيلية عن اﻹنفاق ستكون السلطات الحكومية وسلطات التعداد أقدر على التحكم في إبقاء سير عمليات التعداد في حدود ميزانية التعداد وعلى تقييم وضبط فعالية وكفاءة هذه العمليات.
    En el segundo caso, que por lo general tiene plazos fijos en el tiempo, es a corto plazo y ocurre durante el proceso de preparación del presupuesto bienal, no es posible absorber la estructura y los costos dentro del presupuesto de apoyo aprobado. UN وفي الحالة الثانية المرتبطة عادة بتوقيت محدد وأجل قصير والتي تحدث بين عملية إعداد ميزانية السنتين لا يمكن تغطية الهيكل والتكاليف في نطاق ميزانية الدعم المعتمدة.
    Para ello, el Gobierno del Presidente Gustavo Noboa, ha aumentado sistemáticamente el monto de la inversión social, dentro del presupuesto general del Estado. UN وفي سبيل ذلك، تزيد حكومة الرئيس غوستافو نوبوا بانتظام الاستثمار الاجتماعي كجزء من ميزانية الدولة العامة.
    i) Prestar asesoramiento técnico y orientación a fin de que los diversos elementos del proyecto se coordinen de forma eficaz y el proyecto se ejecute según lo especificado, en el plazo previsto y dentro del presupuesto; UN ' 1` توفير المشورة والتوجيه من الناحية الفنية من أجل كفالة التنسيق الفعال لمختلف عناصر المشروع وضمان تنفيذ المشروع وفق المواصفات الموضوعة وفي الوقت المحدد وفي حدود الميزانية المخصصة له؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus