"depende de las circunstancias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتوقف على ظروف
        
    • يتوقف على الظروف
        
    • تتوقف على ظروف
        
    • يعتمد على الظروف
        
    • وتعتمد على الظروف
        
    El efecto global de los programas de ajuste en la distribución de los ingresos y en la pobreza depende de las circunstancias y las políticas de cada país. UN فاﻷثر الشامل الناجم عن برامج التكيف على توزيع الدخل وعلى الفقر يتوقف على ظروف وسياسات البلد.
    La determinación de lo que constituye un plazo razonable depende de las circunstancias del caso. UN وأي تحديد للمدة الزمنية المعقولة يتوقف على ظروف القضية.
    El tiempo que efectivamente lleve responder a dichas solicitudes depende de las circunstancias de cada caso y del tipo de asistencia solicitada. UN والوقت الفعلي الذي تستغرقه الاستجابة لهذه الطلبات يتوقف على ظروف كل حالة ونوع المساعدة المطلوبة.
    El deber de mostrar la declaración a la defensa depende de las circunstancias. UN وواجب إطلاع الدفاع على التصريح يتوقف على الظروف.
    El deber de mostrar la declaración a la defensa depende de las circunstancias. UN وواجب إطلاع الدفاع على التصريح يتوقف على الظروف.
    El Sr. Bhagwati dice que sigue estando en desacuerdo con la última oración porque mucho depende de las circunstancias de cada país. UN 59 - السيد باغواتي: قال إنه مازال غير مرتاح للجملة الأخيرة لأن هناك أمورا كثيرة تتوقف على ظروف البلدان.
    Lo que constituye un " tiempo adecuado " depende de las circunstancias de cada caso, pero los medios deben incluir el acceso a los documentos y demás testimonios que el acusado necesite para preparar su defensa, así como la oportunidad de contratar a un abogado y de comunicarse con éste. UN يتوقف على ظروف كل قضية ولكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول إلى الوثائق وغيرها من اﻹثباتات التي يطلبها المتهم ﻹعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به.
    Lo que constituye un " tiempo adecuado " depende de las circunstancias de cada caso, pero los medios deben incluir el acceso a los documentos y demás testimonios que el acusado necesite para preparar su defensa, así como la oportunidad de contratar a un abogado y de comunicarse con éste. UN والوقت الكافي يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل إمكانية الاطِّلاع على الوثائق وغيرها من الإثباتات التي يطلبها المتهم لإعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به.
    Lo que constituye un " tiempo adecuado " depende de las circunstancias de cada caso, pero los medios deben incluir el acceso a los documentos y demás testimonios que el acusado necesite para preparar su defensa, así como la oportunidad de contratar a un abogado y de comunicarse con éste. UN ان " الوقت الكافي " يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول الى الوثائق وغيرها من الاثباتات التي يطلبها المتهم لاعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به.
    Lo que constituye un " tiempo adecuado " depende de las circunstancias de cada caso, pero los medios deben incluir el acceso a los documentos y demás testimonios que el acusado necesite para preparar su defensa, así como la oportunidad de contratar a un abogado y de comunicarse con éste. UN ان " الوقت الكافي " يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول الى الوثائق وغيرها من الاثباتات التي يطلبها المتهم لاعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به.
    Por consiguiente, la expresión “sensible” se determina por criterios reales y objetivos e implica un juicio de valor que depende de las circunstancias de cada caso y del momento en que se formule ese juicio. UN ٩٨ - وهكذا تشير كلمة " ذي شأن " إلى معايير واقعية وموضوعية وتنطوي على حكم قيمي يتوقف على ظروف حالة بعينها وعلى الفترة التي يجري فيها ذلك التقييم.
    Lo que constituye un " tiempo adecuado " depende de las circunstancias de cada caso, pero los medios deben incluir el acceso a los documentos y demás testimonios que el acusado necesite para preparar su defensa, así como la oportunidad de contratar a un abogado y de comunicarse con éste. UN ان " الوقت الكافي " يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول الى الوثائق وغيرها من الاثباتات التي يطلبها المتهم لاعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به.
    Todo depende de las circunstancias específicas de la sociedad en que se adopten las medidas. UN فالأمر يتوقف على الظروف الخاصة لكل مجتمع تتخذ التدابير فيه.
    No obstante, el efecto del aumento de la producción agrícola en las emisiones agrícolas depende de las circunstancias de las Partes. UN ومع ذلك، فتأثير زيادة الإنتاج الزراعي على الانبعاثات التي تسببها الزراعة يتوقف على الظروف الخاصة بكل طرف.
    En realidad, todo depende de las circunstancias en que se haya formulado la declaración y en que haya sido aprobada por las demás partes. UN والواقع أن كل شيء يتوقف على الظروف التي يصدر فيها الإعلان وتوافق عليه الأطراف الأخرى.
    En realidad, todo depende de las circunstancias en que se haya formulado la declaración y en que haya sido aprobada por las demás partes. UN والواقع أن كل شيء يتوقف على الظروف التي يصدر فيها الإعلان وتتم الموافقة عليه من قبل الأطراف الأخرى.
    En realidad, todo depende de las circunstancias en que se haya formulado la declaración y en que haya sido aprobada por las demás partes. UN والواقع أن كل شيء يتوقف على الظروف التي يصدر فيها الإعلان وتوافق عليه الأطراف الأخرى.
    La " verdad " probablemente se encuentra en un punto medio y todo depende de las circunstancias y del objeto de las disposiciones pertinentes. UN ١٢٣ - وربما كانت " الحقيقة " في موقع وسط وكل شيء يتوقف على الظروف وموضوع اﻷحكام المعنية.
    Estudiará detenidamente los principios rectores y comentarios conexos, teniendo en cuenta que el carácter vinculante de una declaración unilateral depende de las circunstancias del caso. UN وسوف يولي نظراً دقيقاً إلى المبادئ التوجيهية والتعليقات ذات الصلة، آخذاً في اعتباره أن القوة الملزمة لإعلان إنفرادي تتوقف على ظروف كل حالة.
    La respuesta a esa pregunta depende de las circunstancias particulares y de la definición concreta de la identidad indígena que se adopta en cada caso (véase más abajo). UN والإجابة عن هذا السؤال تتوقف على ظروف كل حالة على حدة كما تتوقف على المعنى المقصود تحديدا بمفهوم الهوية الأصلية في كل حالة (انظر أدناه).
    depende de las circunstancias y del Grimm. Open Subtitles يعتمد على الظروف, والجريم
    Por " protección " se entiende un proceso complejo y de múltiples estratos en el que participan diversos agentes, que abarca diversos enfoques y cuyo significado depende de las circunstancias y etapas de cada conflicto. UN 6 - " الحماية " مفهوم لعملية متشابكة ومتعددة الطبقات، تشمل مجموعة متنوعة من الكيانات والنهوج، وتعتمد على الظروف والمراحل التي يجتازها الصراع المعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus