"dependencia de los productos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاعتماد على السلع
        
    • الاعتماد على المنتجات
        
    • اﻻعتماد على المواد
        
    • اعتماد على السلع
        
    • الاعتماد على المدخلات
        
    • الاعتماد على منتجات
        
    • للاعتماد على السلع
        
    La UNCTAD debe continuar sus actividades para ayudar a los países en desarrollo a afrontar las dificultades que les crea esta dependencia de los productos básicos y aprovechar al máximo las oportunidades que surjan. UN وعلى الأونكتاد أن يواصل أنشطته الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على مواجهة الصعوبات الناجمة عن هذا الاعتماد على السلع الأساسية، وعلى الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الفرص المتاحة.
    En algunos países, la dependencia de los productos básicos se ha relacionado con malos resultados económicos. UN وفيما يتعلَّق ببعض البلدان، اقترن الاعتماد على السلع الأساسية بضعف الأداء الاقتصادي.
    En algunos países, la dependencia de los productos básicos se ha relacionado con malos resultados económicos. UN وفيما يتعلَّق ببعض البلدان، اقترن الاعتماد على السلع الأساسية بضعف الأداء الاقتصادي.
    La Dependencia Especial de Productos Básicos también publicaría su compendio estadístico bienal, el State of Commodities Dependence (Situación de la dependencia de los productos básicos), a fines de 2014. UN وتزمع الوحدة كذلك نشر حالة الاعتماد على السلع الأساسية، وهو مصنفها الإحصائي الذي تنشره كل سنتين، في أواخر عام 2014.
    Otras cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo incluirán la dependencia de los productos básicos, la gestión de la deuda, el mejoramiento y diversificación de las posibilidades de exportación de productos tradicionales y no tradicionales y el desarrollo y fortalecimiento de la base tecnológica. UN وستشمل المسائل التجارية والانمائية اﻷخرى الاعتماد على السلع اﻷساسية، وإدارة الديون، وتحسين وتنويع إمكانيات تصدير المنتجات التقليدية وغير التقليدية، وانشاء القاعدة التكنولوجية وتعزيزها.
    — Diversificación para reducir la dependencia de los productos básicos UN - التنويع الرامي الى خفض الاعتماد على السلع اﻷساسية
    10. Debe fomentarse y estimularse la diversificación, tanto dentro como fuera del sector de productos básicos, como estrategia viable para reducir la dependencia de los productos básicos y obtener los máximos beneficios socioeconómicos. UN 10- وينبغي متابعة وتشجيع عملية التنويع، ضمن قطاع السلع الأساسية وخارجه، وذلك كاستراتيجية حيوية للتقليل من الاعتماد على السلع الأساسية وزيادة المكاسب الاجتماعية - الاقتصادية إلى أقصى حد.
    A fin de reducir la dependencia de los productos básicos y aprovechar las ventajas de la economía mundial, es de importancia crítica que los países africanos añadan valor a los productos primarios mediante la elaboración industrial. UN وحتى يتسنى الحد من الاعتماد على السلع الأساسية، والاستقاء من الاقتصاد العالمي، فإن من الأساسي أن تعطي البلدان الأفريقية قيمة مضافة للمنتجات الأساسية من خلال عملية التصنيع.
    En el informe se presta particular atención a la relación entre dependencia de los productos básicos y pobreza. También se estudian las conclusiones del análisis para lograr que las estrategias de lucha contra la pobreza sean más eficaces. UN ويولي التقرير اهتماماً خاصاً للعلاقة بين الاعتماد على السلع والفقر، كما يبحث آثار التحليل لجعل استراتيجيات الحد من الفقر أكثر فعالية.
    La UNCTAD ha destacado correctamente la sólida relación que existe entre la dependencia de los productos básicos y la pobreza, y el informe ha indicado que dos mil millones de personas dependen del sector de los productos básicos como medio de subsistencia. UN والأونكتاد قد شدد، بحق، على تلك العلاقة المتينة القائمة بين الاعتماد على السلع الأساسية والفقر، كما أن التقرير قد ذكر أن ثمة 2 بليون نسمة تعتمد على السلع الأساسية كمورد رزق لها.
    En África y el Oriente Medio, algunos países son vulnerables a la volatilidad de los precios y las tendencias adversas a causa de su dependencia de los productos básicos. UN وكما هو الحال مع أفريقيا والشرق الأوسط، يؤدي الاعتماد على السلع الأساسية إلى قوة تأثر بعض البلدان بتقلبات الأسعار والاتجاهات المعاكسة.
    Los países más pobres, especialmente los del África subsahariana debían pasar de la agricultura de subsistencia a la comercial y de la dependencia de los productos básicos a las industrias y servicios competitivos a nivel internacional. UN وتحتاج أفقر البلدان، ولا سيما بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، إلى التحول من زراعة الكفاف إلى الزراعة التجارية، ومن الاعتماد على السلع الأساسية إلى الصناعات والخدمات القادرة على المنافسة دولياً.
    Las debilidades institucionales y estructurales y la necesidad de reducir la dependencia de los productos básicos primarios siguen siendo los problemas fundamentales de la política de la región en su conjunto. UN وما زالت تشكل نقاط الضعف المؤسسية والهيكلية وضرورة الحد من الاعتماد على السلع الأساسية الأولية تحديات رئيسية متعلقة بالسياسات بالنسبة للمنطقة ككل.
    La dependencia de los productos básicos sigue siendo un problema importante para el desarrollo que afecta a numerosos países, en particular en África. UN 33 - وما زال الاعتماد على السلع الأساسية يمثل مشكلة إنمائية رئيسية يعاني منها العديد من البلدان لا سيما في أفريقيا.
    27. La dependencia de los productos básicos sigue siendo un problema importante para el desarrollo que aflige a muchos países en desarrollo, en particular los PMA y los de África. UN 27- ولا يزال الاعتماد على السلع الأساسية يمثل مشكلة إنمائية رئيسية يعاني منها العديد من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان النامية في أفريقيا.
    A. La persistente dependencia de los productos básicos UN ألف - استمرار الاعتماد على السلع الأساسية
    B. La trampa de la dependencia de los productos básicos de los países de bajos ingresos UN باء - شرك الاعتماد على السلع الأساسية المنخفضة الدخل
    En vez de ello han recurrido a la comunidad internacional en busca de soluciones a sus problemas de dependencia de los productos básicos y problemas conexos. UN وعوضاً عن ذلك، لجأت هذه البلدان إلى المجتمع الدولي بحثاً عن حلول لمشاكلها الناجمة عن الاعتماد على السلع الأساسية وما يرتبط بذلك من مشاكل أخرى.
    Hay diferencias en el grado de dependencia de los productos forestales no madereros en el plano regional. UN 9 - وهناك اختلافات في مدى الاعتماد على المنتجات الحرجية غير الخشبية على الصعيد الإقليمي.
    Sin embargo, quizá el problema fuera el de la dependencia de los productos básicos y no estos productos en cuanto tales, de modo que un enfoque sectorial podía resultar un tanto limitado. UN بيد أن المشكلة قد تكون هي مشكلة اعتماد على السلع اﻷساسية وليس مشكلة السلع اﻷساسية في حد ذاتها، وأن النهج القطاعي قد يكون أضيق مما ينبغي من حيث النطاق.
    Estas técnicas fomentan la reutilización de la materia orgánica reduciendo la dependencia de los productos químicos y otras tecnologías de alto consumo energético. UN وتشجع هذه التقنيات على إعادة استخدام المواد البيولوجية عن طريق الحد من الاعتماد على المدخلات الكيميائية وغيرها من التكنولوجيات التي تستهلك الطاقة بكثافة.
    Nos hemos fijado el objetivo de reducir en dos tercios, en un plazo de 20 años, nuestra dependencia de los productos derivados del petróleo. UN لقد حددنا لأنفسنا الهدف المتمثل في تقليل الاعتماد على منتجات المشتقات النفطية بمقدار الثلثين خلال 20 عاما.
    Incluye gráficos que representan las perspectivas regionales y mundiales de dependencia de los productos básicos en los países en desarrollo durante el período de 2009 a 2010. UN وتصور العروض البيانية الآفاق الإقليمية والعالمية للاعتماد على السلع الأساسية في البلدان النامية خلال الفترة 2009-2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus