"derecho a una" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحق في الحصول على
        
    • حق في
        
    • حق الحصول على
        
    • الحق في سبل
        
    • التي يحق
        
    • الحق في إعادة
        
    • الحقّ في
        
    • الحق في سبيل
        
    • الحق في تلقي
        
    • أهلية الحصول على
        
    • الحصول على المعاش
        
    • الحق في السكن الﻻئق
        
    • الحق في جلسة
        
    • معاشا
        
    • بحق الحصول على
        
    Las mujeres que trabajan tienen derecho a una excedencia remunerada por maternidad de tres meses, que se toma, normalmente, después del alumbramiento. UN ولﻷمهات العاملات الحق في الحصول على إجازة أمومة مدفوعة اﻷجر لمدة ثلاثة أشهر. وتمنح هذه الاجازة عادة بعد الولادة.
    Los estudiantes de la Escuela de Artes Visuales que no son residentes de Macao tienen derecho a una reducción del 50%. UN ولطلبة مدرسة الفنون البصرية من غير المقيمين في مكاو، الحق في الحصول على تخفيض قدره ٠٥ في المائة.
    Las personas que hayan sufrido menoscabo en su reputación tienen derecho a una indemnización adecuada. UN وأضاف أن الأشخاص الذين تساء سمعتهم يملكون الحق في الحصول على تعويض مناسب.
    Los trabajadores tienen derecho a una remuneración que corresponda a la calidad y cantidad de su trabajo y sea suficiente para brindarles una existencia en libertad y dignidad. UN فالعمال لهم حق في اﻷجر يتناسب مع كمية ونوعية عملهم ويكون كافياً ليوفر لهم الحياة في حرية وكرامة.
    Los problemas fundamentales y las principales restricciones que iban en detrimento del derecho a una vivienda adecuada son los siguientes: UN أما المشاكل اﻷساسية والقيود الرئيسية التي كان لها أثر سلبي على حق الحصول على سكن لائق فهي كما يلي:
    La identificación de las víctimas era la primera condición previa para realizar el derecho a una reparación. UN فتحديد الضحايا يعد الشرط المسبق الأول لإعمال الحق في سبل الانتصاف.
    El Sr. BHAGWATI solicita más información sobre las circunstancias por las que una persona tiene derecho a una pensión alimenticia. UN 23- السيد باغواتي طلب معلومات إضافية عن الظروف التي يحق في ظلها الحصول على النفقة بعد الطلاق.
    El autor debe tener derecho a una revisión de su condena de acuerdo con los requisitos exigidos por el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN وينبغي أن يُكفل لصاحب البلاغ الحق في إعادة النظر في إدانته وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    :: El derecho a una alimentación adecuada y a no padecer hambre; UN :: الحق في الحصول على الغذاء الكافي والتحرر من الجوع؛
    Este principio admite algunas excepciones, pero en cualquier caso, todo trabajador tiene derecho a una indemnización. UN ولهذا المبدأ بعض الاستثناءات، ولكن للعامل، أيا كانت الحالة، الحق في الحصول على تعويض.
    Los residentes de Macao tienen derecho a una reducción del 40% subvencionada por el Gobierno. UN وللمقيمين في مكاو الحق في الحصول على تخفيض قدره ٠٤ في المائة في إطار دعم توفره الحكومة لهذا الغرض.
    Los residentes de Macao tienen derecho a una reducción que oscila entre el 40,7 y el 85%, dependiendo del curso. UN وللمقيمين في مكاو الحق في الحصول على تخفيض يتراوح بين ٧,٠٤ في المائة و٥٨ في المائة بحسب الدورة الدراسية.
    La ley garantiza el derecho a una formación que culmine en el empleo. " UN وينص القانون على الحق في الحصول على تدريب يؤدي إلى الاستخدام. "
    Tenemos una identidad indígena propia y tenemos derecho a una educación indígena propia. UN فنحن لنا هوية أهلية مميزة ولنا حق في الحصول على تعليم أهلي مميز.
    Los ejemplos que se ofrecen en el presente informe proporcionan un marco para elaborar una legislación modelo respecto de los componentes específicos del derecho a una vivienda adecuada. UN وتقدم الأمثلة المعروضة في هذا التقرير إطاراً لتشريع نموذجي يتعلق بعناصر محددة من حق الحصول على المسكن الكافي.
    8. Diferentes regiones han establecido marcos jurídicos e iniciativas de política que reafirman el derecho a una reparación codificado en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 8- أعدت أقاليم مختلفة أطراً قانونية ومبادرات سياساتية تؤكد من جديد الحق في سبل الانتصاف الذي تنص عليه الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Guiado también por el artículo 15 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, según el cual toda persona tiene derecho a una nacionalidad y nadie deberá ser privado arbitrariamente de su nacionalidad, UN وإذ يسترشد أيضاً بالمادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي يحق بموجبها لكل فرد أن تكون له جنسية وتنص على ألا يحرم أحد من جنسيته تعسفاً،
    De hecho, como convicto, no tienes derecho a una mierda. Open Subtitles في الحقيقةِ، كمجرمٍ، ليس لكَ الحقّ في أيّ شيءٍ.
    El requisito con arreglo al Protocolo de Palermo de prever meramente la posibilidad de obtener una indemnización crea efectivamente una brecha entre el derecho a una reparación legal efectiva y su realización. UN واقتصار الحكم الوارد في بروتوكول باليرمو على إمكانية التماس التعويض على نحو فعال يخلق فجوة بين القانون الذي ينص على الحق في سبيل انتصاف فعال وإنفاذ هذا الحق.
    Tener derecho a una pensión de incapacidad o vejez; UN أن يكون له الحق في تلقي معاش إعاقة أو معاش شيخوخة؛
    En los Países Bajos la causa de una dolencia o enfermedad es irrelevante para determinar el derecho a una prestación. UN وفي هولندا، لا يدخل سبب العلة أو المرض في الاعتبار عند تحديد أهلية الحصول على استحقاقات.
    Sin estas reformas, sólo la mitad de las mujeres, aproximadamente, que llegarán a la edad de la pensión estatal en 2010 tendrían derecho a una pensión básica estatal completa. UN وبغير هذه الإصلاحات لن يحق إلا لنحو نصف النساء اللائي يصلن إلى سن المعاش التقاعدي الحكومي في 2010 الحصول على المعاش التقاعدي الحكومي الأساسي الكامل.
    3.10 El artículo 14, párrafo 1, establece el derecho a una audiencia pública y justa por un tribunal competente, independiente e imparcial. UN 3-10 وتنص الفقرة 1 من المادة 14 على الحق في جلسة استماع عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة.
    Para las mujeres con derecho a una pensión propia, los períodos de actividad computados son inferiores en unos ocho años a los de los hombres. UN وتقـل الفترة التي تدخل في حساب المعاش التقاعدي للمرأة التي تتلقى معاشا تقاعديا خاصا بها بحوالي ٨ سنوات عن فترة الرجل.
    Las personas aseguradas tienen derecho a una ayuda de hasta 1.360 kunas para comprar el ajuar del bebé. UN ويتمتع الشخص المؤمن عليه بحق الحصول على مساعدة لشراء كسوة الطفل المولود ومستلزماته تصل إلى 360 1 من الكونات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus