Los miembros del Cuarteto reconocen el derecho de Israel a la legítima defensa frente a los ataques terroristas contra sus ciudadanos. | UN | ويقر أعضاء المجموعة الرباعية بحق إسرائيل الشرعي في الدفاع عن نفسها في مواجهة الهجمات الإرهابية التي تستهدف مواطنيها. |
Aunque reconocemos el derecho de Israel a defenderse frente al terrorismo, debe actuar de conformidad con el derecho internacional. | UN | ونسلم بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها ضد الإرهاب، ولكنها يجب أن تتصرف وفقا للقانون الدولي. |
Pero si bien reconocemos el derecho de Israel a la defensa propia, creemos que el ejercicio legítimo de este derecho no debe degenerar en ataques en masa e indiscriminados contra los centros civiles. | UN | وفي الوقت الذي نعترف فيه بحق إسرائيل في الدفاع عن النفس، نعتقد أن الممارسة المشروعة لهذا الحق يجب ألا تنحط فتتحول إلى هجمات ضخمة وعشوائية ضد المراكز المدنية. |
La República Argentina ha reconocido tradicionalmente el derecho de Israel a vivir en paz con sus vecinos dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. | UN | إن جمهورية الأرجنتين قد اعترفت دائما بحق إسرائيل في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
Respaldamos el derecho de Israel a su legítima defensa, incluso ante los ataques cometidos por Hamas mediante el lanzamiento de cohetes al sur de Israel. | UN | ونؤيد حق إسرائيل في الدفاع عن النفس، بما في ذلك حقها في صد الهجمات الصاروخية التي تشنها حماس على جنوب إسرائيل. |
No puede haber una conclusión pacífica si hay elementos en el conflicto que no reconocen el derecho de Israel de existir dentro de unas fronteras seguras. | UN | ولا سبيل إلى التوصل إلى نتيجة سلمية وهناك عناصر في الصراع لا تعترف بحق إسرائيل في الوجود ضمن حدود آمنة. |
De la misma manera, también reconocemos el derecho de Israel a existir en un entorno seguro dentro de fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | وبالمثل نعترف بحق إسرائيل في أن تعيش في بيئة آمنة داخل حدود مأمونة ومعترف بها دوليا. |
Por esa razón es importante acoger con beneplácito la iniciativa de la Arabia Saudita que reconoce el derecho de Israel de existir junto a un Estado palestino. | UN | ولهذا فمن المهم أن نرحب بالمبادرة السعودية التي تعترف بحق إسرائيل في الوجود إلى جانب دولة فلسطينية. |
El Gobierno de Haití alienta la creación de un Estado palestino, reconociendo al mismo tiempo el derecho de Israel a existir dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. | UN | وتؤيد حكومة هايتي إنشاء دولة فلسطينية، مع التسليم بحق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
Suiza reconoce y afirma con fuerza el derecho de Israel a vivir en seguridad y paz. | UN | إن سويسرا تعترف بحق إسرائيل في العيش في أمن وفي سلام، وهي تعاود التوكيد وبشدة على هذا الحق. |
Mi país reconoce el derecho de Israel de vivir dentro de fronteras seguras y protegidas de actos de terror. | UN | ويعترف بلدي بحق إسرائيل في العيش في حدود آمنة، بمنأى عن أعمال الإرهاب. |
La Unión Europea reconoce el derecho de Israel a vivir en condiciones de seguridad y a defenderse contra el terror. | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي بحق إسرائيل في العيش بأمان وحماية نفسها من الإرهاب. |
Tomamos nota del compromiso reciente del Sr. Yasser Arafat, por el que reconoce el derecho de Israel de vivir en paz al lado de Palestina dentro de fronteras seguras. | UN | ونحيط علما بتعهد السيد ياسر عرفات مؤخرا، بالاعتراف بحق إسرائيل في العيش جنبا إلى جنب في سلام مع فلسطين ضمن حدود آمنة. |
Reconocemos el derecho de Israel a defender a sus ciudadanos. | UN | إننا نسلِّم بحق إسرائيل في الدفاع عن مواطنيها. |
La Unión Europea reconoce el derecho de Israel de proteger a sus ciudadanos de ataques terroristas. | UN | ويسلم الاتحاد الأوروبي بحق إسرائيل في حماية مواطنيها من الهجمات الإرهابية. |
Si bien el Pakistán está a favor de la paz, reconociendo el derecho de Israel a existir así como el derecho de los palestinos a tener su patria, nunca aceptaremos la usurpación de más tierra palestina. | UN | وبينما تدافع باكستان عن السلام، معترفة بحق إسرائيل في الوجود وأيضا بحق الفلسطينيين في أن تكون لهم دولتهم الخاصة بهم، فإننا لا يمكن أبدا أن نقبل اغتصاب المزيد من الأرض الفلسطينية. |
La Unión Europea reconoce el derecho de Israel a proteger a sus ciudadanos contra ataques terroristas. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يعترف بحق إسرائيل في حماية مواطنيها من الهجمات الإرهابية. |
Israel insta a los miembros de la Liga de los Estados Árabes a que respeten el derecho de Israel a participar en el Grupo de Estados de Asia. | UN | وتناشد إسرائيل أعضاء جامعة الدول العربية أن تحترم حق إسرائيل المماثل في المشاركة في مجموعة الدول اﻵسيوية. |
La Unión Europea apoya firmemente el derecho de Israel a vivir dentro de fronteras seguras y reconocidas. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي بشدة حق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
La delegación de Australia apoya el derecho de Israel a defenderse. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها. |
Un requisito previo esencial para cualquier solución en el Oriente Medio es el reconocimiento del derecho de Israel a existir dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. | UN | ومن الشروط اﻷساسية اللازمة ﻷي تسوية في الشرق اﻷوسط، الاعتراف بحق اسرائيل فــــي الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
Si bien apoyaba la libre determinación del pueblo palestino, así como el derecho de Israel a existir, instaba a Israel a que se retirara de los territorios ocupados. | UN | كما أيدت حق تقرير المصير للفلسطينين وكذلك حق اسرائيل في الوجود، ولكنها دعت اسرائيل الى الانسحاب من اﻷراضي المحتلة. |