"derechos humanos de todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الإنسان لجميع
        
    • حق كل شخص
        
    • لحق كل فرد
        
    • لحقوق الإنسان للجميع
        
    • لحق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان لكل
        
    • حقوق الإنسان المقررة للكافة
        
    • حقوق الإنسان لكافة
        
    Instó a los Gobiernos a que consideraran el derecho a la libre determinación como una manera de proporcionar los medios jurídicos para proteger y promover los derechos humanos de todos los pueblos. UN وحث الحكومات على النظر إلى الحق في تقرير المصير كوسيلة قانونية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع الشعوب.
    La Oficina del Defensor de los derechos humanos se concibió como un garante institucional central de la protección de los derechos humanos de todos los salvadoreños. UN والمقصود بمكتب أمين المظالم هو أن يكون ضمانا دستوريا رئيسيا لحماية حقوق الإنسان لجميع السلفادوريين.
    Prestaron especial atención a la necesidad de la plena observancia de los derechos humanos de todos los ciudadanos que viven en Kosovo. UN وأَِولوا اهتماما خاصا لضرورة مراعاة حقوق الإنسان لجميع المواطنين الذين يعيشون في كوسوفو مراعاة تامة.
    a) Investigar y examinar los efectos del vertimiento ilícito de productos y desechos tóxicos y peligrosos en Africa y otros países en desarrollo para el goce de los derechos humanos, en particular de los derechos humanos de todos a la vida y a la salud; UN )أ( تحري وبحث آثار إلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة غير المشروع في البلدان الافريقية وغيرها من البلدان النامية على التمتع بحقوق الانسان، وبخاصة على حق كل شخص في الصحة وحقه في الحياة؛
    2. Reafirma que el tráfico y el vertimiento ilícitos de productos y desechos tóxicos y peligrosos constituye una grave amenaza para los derechos humanos de todos a la vida y a la salud; UN ٢- تؤكد من جديد أن الاتجار غير المشروع في المنتجات والنفايات السمية والخطرة واﻹلقاء غير المشروع لهذه المواد والنفايات يشكلان تهديدا خطيرا لحق كل فرد في الحياة والصحة؛
    Es fundamental que los Estados de origen se comprometan a promover los derechos humanos de todos sus nacionales. UN ومن الأهمية البالغة أن تلتزم بلدان المنشأ بتعزيز حقوق الإنسان لجميع مواطنيها.
    Destacó que las autoridades locales son las responsables de la protección de los derechos humanos de todos los nacionales en la zona que se encuentra bajo su control. UN كما شدد على أن السلطات المحلية هي المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    La República de Chipre también está empeñada en continuar sus esfuerzos por lograr el desarrollo económico, el bienestar y el respeto de los derechos humanos de todos sus ciudadanos, en todas las zonas, sin discriminación. UN إن جمهورية قبرص ما زالت ثابتة على التزامها بفعل كل ما في وسعها من أجل تحقيق التقدم الاقتصادي والرفاه واحترام حقوق الإنسان لجميع مواطنيها في شتى المناطق من دون تمييز.
    El Comité promueve los derechos humanos de todos en cualquier parte del mundo y los derechos y las libertades de los judíos de todo el mundo, y trabaja para erradicar el antisemitismo y otras formas conexas de intolerancia. UN وتعمل اللجنة اليهودية الأمريكية على تعزيز حقوق الإنسان لجميع الأشخاص في كل مكان، وحقوق وحريات اليهود في جميع أنحاء العالم، وتعمل من أجل القضاء على معاداة السامية وغيرها من أشكال التعصب ذات الصلة.
    Prórroga por el Consejo de derechos humanos de todos los mandatos, mecanismos, funciones y responsabilidades de la Comisión de Derechos Humanos UN تمديد مجلس حقوق الإنسان لجميع ولايات لجنة حقوق الإنسان وآلياتها ومهامها ومسؤولياتها
    Prórroga por el Consejo de derechos humanos de todos los mandatos, mecanismos, funciones y responsabilidades de la Comisión de Derechos Humanos: proyecto de decisión presentado por el Presidente UN تمديد مجلس حقوق الإنسان لجميع ولايات لجنة حقوق الإنسان وآلياتها ومهامها ومسؤولياتها: مشروع مقرر مقدم من الرئيس
    Debe apoyarse a estos órganos para velar por la paz y la protección de los derechos humanos de todos los pueblos y de todas las comunidades. UN ولا بد من دعم هاتين الهيئتين من أجل كفالة السلام وحماية حقوق الإنسان لجميع الشعوب والمجتمعات.
    Artículo 8 de la Convención - derechos humanos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares UN المادة 8 من الاتفاقية حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Se han aprobado leyes de amplio alcance que defienden los derechos humanos de todos los ciudadanos de Qatar. UN وصدرت تشريعات بعيدة الأثر تعلي من قدر حقوق الإنسان لجميع المواطنين القطريين.
    La Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán sigue adoptando medidas importantes para proteger y promover los derechos humanos de todos los ciudadanos. UN وما فتئت اللجنة المستقلة الأفغانية المعنية بحقوق الإنسان تتخذ تدابير هامة لحماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين وتعزيزها.
    Por primera vez, se examinará de manera periódica mediante un mecanismo común la situación en materia de derechos humanos de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وللمرة الأولى، ستدرس بانتظام سجلات حقوق الإنسان لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من خلال آلية مشتركة.
    a) investigar y examinar los efectos del vertimiento ilícito de productos y desechos tóxicos y peligrosos en Africa y otros países en desarrollo para el goce de los derechos humanos, en particular de los derechos humanos de todos a la vida y a la salud; UN )أ( استقصاء وبحث آثار إلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة غير المشروع في البلدان اﻷفريقية وغيرها من البلدان النامية على التمتع بحقوق اﻹنسان، وبخاصة حق كل شخص في الصحة وحقه في الحياة؛
    La Comisión reafirmó que el tráfico y el vertimiento ilícitos de productos y desechos tóxicos y peligrosos constituye una grave amenaza para los derechos humanos de todos a la vida y a la salud. UN وأعادت اللجنة تأكيد أن اﻹتجار في المنتجات والنفايات السمية والخطرة وإلقاءها بصورة غير مشروعة يشكلان تهديداً خطيراً لحق كل فرد في الحياة وفي الصحة الجيدة.
    Expresando la necesidad de lograr la cooperación internacional en la promoción y el fomento del respeto de los derechos humanos de todos sin distinción, UN وإذ تعرب عن ضرورة تحقيق التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق الإنسان للجميع دون تمييز،
    4. Reafirma que el tráfico y el vertimiento ilícitos de productos y desechos tóxicos y peligrosos constituyen una grave amenaza para los derechos humanos de todos a la vida y al disfrute del mayor nivel posible de salud física; UN 4- تؤكد من جديد أن الاتجار غير المشروع في المنتجات والنفايات السمية والخطرة والإلقاء غير المشروع لهذه المنتجات والنفايات يشكلان تهديداً خطيراً لحق الإنسان في الحياة، وحقه في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسدية يمكن بلوغه؛
    También se ocupa de la protección de los derechos humanos de todos los grupos étnicos y de la libertad religiosa. UN وجبهة لاو للبناء الوطني معنية، ضمن مهام أخرى، بحماية حقوق الإنسان لكل المجموعات الإثنية وبحماية الحريات الدينية.
    A este respecto, los órganos creados en virtud de tratados tienen la oportunidad de explicar la obligación de los Estados Partes de respetar, proteger, promover y hacer efectivos los derechos humanos de todos. UN وللهيئات المنشأة بموجب معاهدات في هذا الصدد الفرصة لتوضيح التزام الدول الأطراف باحترام حقوق الإنسان المقررة للكافة وحمايتها وتعزيزها والوفاء بها.
    Estamos de acuerdo con la Alta Comisionada para los Derechos Humanos en que la fuerza del EPU reside en el examen equitativo y transparente del historial de derechos humanos de todos los Estados, sin distinción. UN ونعرب عن مشاطرتنا المفوضة السامية لحقوق الإنسان رأيها الذي مفاده أن قوة الاستعراض الدوري الشامل تكمن في العدل والشفافية المتوخيين لدى النظر في سجلات حقوق الإنسان لكافة الدول بدون تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus