"desaparecerá" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيختفي
        
    • يختفي
        
    • تختفي
        
    • سيزول
        
    • ستزول
        
    • سيرحل
        
    • تزول
        
    • سيختفى
        
    • سيتلاشى
        
    • تختفى
        
    • يزول
        
    • ستختفي
        
    • وسيختفي
        
    • ستختفى
        
    • ستتحطم
        
    Bien, si el líquido de este frasco es benceno, la tinta de este cheque desaparecerá completamente tras cinco segundos de contacto. Open Subtitles والان ان كان السائل في القنينة هو البينزين الحبر من الشيك سيختفي تماماً خلال 5 ثواني من الملامسة
    No obstante, hay que aceptar que la explotación de la mano de obra infantil en Bangladesh sólo desaparecerá progresivamente. UN ومع ذلك، لا ينبغي أن نظن، أن استغلال العمال اﻷطفال سيختفي بين عشية وضحاها.
    La realidad no desaparecerá, incluso si algunos - y no hay demasiados - se niegan a reconocerla por su nombre o de otro modo. UN إن الواقع لن يختفي على الرغم من أن البعض - وهم ليسوا كثيرين - يرفضون الاعتراف به بالاسم أو بغيره.
    Por otra parte, la violencia nunca desaparecerá hasta que la mujer consiga estar en pie de igualdad con el hombre. UN وفي المقابل، لن يختفي العنف أبدا إلى أن تعامل المرأة على قدم المساواة مع الرجل.
    Esta situación desesperada no desaparecerá con la mera pronunciación de discursos en los que se denuncie la pobreza, o con la aprobación de resoluciones en las que se exija su eliminación. UN هذه الحالة المثيرة لليأس لن تختفي نتيجة لكلمات تلقى شجبا للفقر، أو قرارات تتخذ مطالبة بالقضاء عليه.
    Pero si terminamos de jugar, todo desaparecerá. Open Subtitles إذا أنهينا اللعبة سيزول كل هذا
    Si el nivel del mar sube como resultado del calentamiento mundial, mi hermosa patria isleña desaparecerá bajo las olas. UN وإذا ارتفع منسوب البحار نتيجة للاحترار العالمي فإن بلدي الجزري الجميل سيختفي تحت الأمواج.
    Si se cumplen las hipótesis menos conservadoras, desaparecerá más de la mitad de los arrecifes de coral del mundo. UN وحسب أقل السيناريوهات اتساما بالصبغة المحافظة، سيختفي أكثر من نصف شعاب العالم المرجانية.
    Al final, el mundo desaparecerá, pero Dios creó a la humanidad para la eternidad y la ha hecho una manifestación de sí mismo. UN إن العالم سيختفي في نهاية المطاف، لكن الله خلق البشرية للخلود وجعلهم تعبيرا عن ذاته.
    Al final, la prisión desaparecerá... y Rubin ya no existirá... Open Subtitles في النهاية السجن سيختفي عندها سيختفي روبن
    Aún así, si sólo se presta atención a las manifestaciones extremas del prejuicio, la discriminación racial no desaparecerá nunca. UN بيد أنه إذا لم يوجه الاهتمام إلا إلى المظاهر القصوى للتحيز، فإن التمييز العنصري لن يختفي أبداً.
    Esa tensión no desaparecerá a menos que se aborden los problemas subyacentes que la provocaron. UN فالتوتر بين البلدين لن يختفي إلا إذا عولجت المشكلات التي سببته.
    La frustración que induce al extremismo y al terrorismo no desaparecerá si no se tratan las causas de estos conflictos. UN وأعلن أن الإحباط الذي يفرز التطرف والإرهاب لن يختفي دون معالجة أسباب هذه الصراعات.
    Un Estado que no desaparecerá pero que corre el riesgo de perder una proporción significativa de su superficie por motivos ambientales es Bangladesh. UN وبنغلاديش دولة لن تختفي لكنها من المحتمل أن تفقد جزءاً كبيراً من مساحتها لأسباب بيئية.
    En suma, debemos actuar rápidamente para enfrentar una crisis alimentaria y de energía que no desaparecerá por sí sola. UN خلاصة القول إننا يجب أن نتصرف بسرعة لمعالجة أزمة الغذاء والطاقة، التي لن تختفي بنفسها.
    Pero todo eso desaparecerá mañana si no me traéis al culpable. Open Subtitles لكن كل هذا سيزول غدا ماعدا لو جلبتم لي مطلق النار
    Pero para ti... todo ese peso... desaparecerá pronto. Open Subtitles ولكن بالنسبة إليك سيزول كل ذلك العبء قريباً
    El último rastro de George desaparecerá antes de la que noche culmine. Open Subtitles ستزول تتبع الأخير من جورج قبل ليلة هي من خلال.
    Pero si consigo hacer esto, Hagan desaparecerá, y ustedes pueden quedarse con el crédito. Open Subtitles لكن لو نجحت في هذا هيجين سيرحل وانتم يا رفاق يمكنكم ان تنالوا الفضل
    Queda claro que el Estado no desaparecerá. Aunque haría falta un Estado con una estructura democrática fuerte. UN ومن الواضح أن الدولة لن تزول من الوجود، ولكن المطلوب هو وجود دولة ذات هيكل ديمقراطي قوي.
    Si eso sucede esa cinta desaparecerá en mi colección privada junto con la película de Zapruder y la pornográfica de Hitler. Open Subtitles وأذا حدث هذا سيختفى هذا الشريط للأبد فى مجموعتى الخاصة. مع فيلم زابرودر والدعارة من مخبأ هتلر.
    Cuando están, lemures desaparecerá con ellos. Open Subtitles وإن قُدر لهذه الأغوار التلاشي، فحينها سيتلاشى وجود الليمور معها
    Luego el sol desaparecerá tras una nube de polvo y habrá una tormenta de fuego. Open Subtitles وبعد ذلك سوف تختفى الشمس خلف سحابه الغبار ثم تأتى العاصفه الرمليه
    Eso se debe a que comprendemos que la discriminación no desaparecerá por sí misma. UN يرجع ذلك إلى إدراكنا المشترك أن التمييز لا يزول من تلقاء نفسه.
    Luces, automóviles, computadoras cada parte de información electrónica simplemente desaparecerá desvanecidas para siempre. Open Subtitles الإنارة، السيارات، أجهزة الحاسوب كل قطعة ألكترونية ستتلاشى ستختفي إلى الأبد
    Su reloj está funcionando. Esta entrada desaparecerá... Open Subtitles ساعة يدك أصابها عطب هذا المدخل مؤقت وسيختفي
    Ya verás cómo desaparecerá bajo tus narices... Open Subtitles سوف ترى كم مرة ستختفى من تحت أنفك
    Un día la mentira desaparecerá y habrá luz en la oscuridad. Open Subtitles يوماً ما ستتحطم الأكذوبة وسيبرز الضوء وسط الظلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus