Bien, si el líquido de este frasco es benceno, la tinta de este cheque desaparecerá completamente tras cinco segundos de contacto. | Open Subtitles | والان ان كان السائل في القنينة هو البينزين الحبر من الشيك سيختفي تماماً خلال 5 ثواني من الملامسة |
No obstante, hay que aceptar que la explotación de la mano de obra infantil en Bangladesh sólo desaparecerá progresivamente. | UN | ومع ذلك، لا ينبغي أن نظن، أن استغلال العمال اﻷطفال سيختفي بين عشية وضحاها. |
La realidad no desaparecerá, incluso si algunos - y no hay demasiados - se niegan a reconocerla por su nombre o de otro modo. | UN | إن الواقع لن يختفي على الرغم من أن البعض - وهم ليسوا كثيرين - يرفضون الاعتراف به بالاسم أو بغيره. |
Por otra parte, la violencia nunca desaparecerá hasta que la mujer consiga estar en pie de igualdad con el hombre. | UN | وفي المقابل، لن يختفي العنف أبدا إلى أن تعامل المرأة على قدم المساواة مع الرجل. |
Esta situación desesperada no desaparecerá con la mera pronunciación de discursos en los que se denuncie la pobreza, o con la aprobación de resoluciones en las que se exija su eliminación. | UN | هذه الحالة المثيرة لليأس لن تختفي نتيجة لكلمات تلقى شجبا للفقر، أو قرارات تتخذ مطالبة بالقضاء عليه. |
Pero si terminamos de jugar, todo desaparecerá. | Open Subtitles | إذا أنهينا اللعبة سيزول كل هذا |
Si el nivel del mar sube como resultado del calentamiento mundial, mi hermosa patria isleña desaparecerá bajo las olas. | UN | وإذا ارتفع منسوب البحار نتيجة للاحترار العالمي فإن بلدي الجزري الجميل سيختفي تحت الأمواج. |
Si se cumplen las hipótesis menos conservadoras, desaparecerá más de la mitad de los arrecifes de coral del mundo. | UN | وحسب أقل السيناريوهات اتساما بالصبغة المحافظة، سيختفي أكثر من نصف شعاب العالم المرجانية. |
Al final, el mundo desaparecerá, pero Dios creó a la humanidad para la eternidad y la ha hecho una manifestación de sí mismo. | UN | إن العالم سيختفي في نهاية المطاف، لكن الله خلق البشرية للخلود وجعلهم تعبيرا عن ذاته. |
Al final, la prisión desaparecerá... y Rubin ya no existirá... | Open Subtitles | في النهاية السجن سيختفي عندها سيختفي روبن |
Aún así, si sólo se presta atención a las manifestaciones extremas del prejuicio, la discriminación racial no desaparecerá nunca. | UN | بيد أنه إذا لم يوجه الاهتمام إلا إلى المظاهر القصوى للتحيز، فإن التمييز العنصري لن يختفي أبداً. |
Esa tensión no desaparecerá a menos que se aborden los problemas subyacentes que la provocaron. | UN | فالتوتر بين البلدين لن يختفي إلا إذا عولجت المشكلات التي سببته. |
La frustración que induce al extremismo y al terrorismo no desaparecerá si no se tratan las causas de estos conflictos. | UN | وأعلن أن الإحباط الذي يفرز التطرف والإرهاب لن يختفي دون معالجة أسباب هذه الصراعات. |
Un Estado que no desaparecerá pero que corre el riesgo de perder una proporción significativa de su superficie por motivos ambientales es Bangladesh. | UN | وبنغلاديش دولة لن تختفي لكنها من المحتمل أن تفقد جزءاً كبيراً من مساحتها لأسباب بيئية. |
En suma, debemos actuar rápidamente para enfrentar una crisis alimentaria y de energía que no desaparecerá por sí sola. | UN | خلاصة القول إننا يجب أن نتصرف بسرعة لمعالجة أزمة الغذاء والطاقة، التي لن تختفي بنفسها. |
Pero todo eso desaparecerá mañana si no me traéis al culpable. | Open Subtitles | لكن كل هذا سيزول غدا ماعدا لو جلبتم لي مطلق النار |
Pero para ti... todo ese peso... desaparecerá pronto. | Open Subtitles | ولكن بالنسبة إليك سيزول كل ذلك العبء قريباً |
El último rastro de George desaparecerá antes de la que noche culmine. | Open Subtitles | ستزول تتبع الأخير من جورج قبل ليلة هي من خلال. |
Pero si consigo hacer esto, Hagan desaparecerá, y ustedes pueden quedarse con el crédito. | Open Subtitles | لكن لو نجحت في هذا هيجين سيرحل وانتم يا رفاق يمكنكم ان تنالوا الفضل |
Queda claro que el Estado no desaparecerá. Aunque haría falta un Estado con una estructura democrática fuerte. | UN | ومن الواضح أن الدولة لن تزول من الوجود، ولكن المطلوب هو وجود دولة ذات هيكل ديمقراطي قوي. |
Si eso sucede esa cinta desaparecerá en mi colección privada junto con la película de Zapruder y la pornográfica de Hitler. | Open Subtitles | وأذا حدث هذا سيختفى هذا الشريط للأبد فى مجموعتى الخاصة. مع فيلم زابرودر والدعارة من مخبأ هتلر. |
Cuando están, lemures desaparecerá con ellos. | Open Subtitles | وإن قُدر لهذه الأغوار التلاشي، فحينها سيتلاشى وجود الليمور معها |
Luego el sol desaparecerá tras una nube de polvo y habrá una tormenta de fuego. | Open Subtitles | وبعد ذلك سوف تختفى الشمس خلف سحابه الغبار ثم تأتى العاصفه الرمليه |
Eso se debe a que comprendemos que la discriminación no desaparecerá por sí misma. | UN | يرجع ذلك إلى إدراكنا المشترك أن التمييز لا يزول من تلقاء نفسه. |
Luces, automóviles, computadoras cada parte de información electrónica simplemente desaparecerá desvanecidas para siempre. | Open Subtitles | الإنارة، السيارات، أجهزة الحاسوب كل قطعة ألكترونية ستتلاشى ستختفي إلى الأبد |
Su reloj está funcionando. Esta entrada desaparecerá... | Open Subtitles | ساعة يدك أصابها عطب هذا المدخل مؤقت وسيختفي |
Ya verás cómo desaparecerá bajo tus narices... | Open Subtitles | سوف ترى كم مرة ستختفى من تحت أنفك |
Un día la mentira desaparecerá y habrá luz en la oscuridad. | Open Subtitles | يوماً ما ستتحطم الأكذوبة وسيبرز الضوء وسط الظلام |