"desaparición forzada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاختفاء القسري
        
    • اختفاء قسري
        
    • للاختفاء القسري
        
    • المعنية بالاختفاء القسري
        
    • والاختفاء القسري
        
    • لاختفاء قسري
        
    • باختفاء قسري
        
    • واختفاء قسري
        
    • الاختفاء قسري
        
    • اختفائهم القسري
        
    • المعنية بحالات
        
    La sanción y la aplicación efectiva de tales medidas legislativas serían un gran paso adelante hacia la prevención de la desaparición forzada. UN وسيُشكل سن مثل هذه الأحكام القانونية وتنفيذها تنفيذا فعالا خطوة كبرى إلى الأمام في سبيل منع أفعال الاختفاء القسري.
    desaparición forzada del pastor Bashobana Cihirwa Paul, hutu rwandés, acusado de ser un interahamwe. UN الاختفاء القسري للأب بول باشمبالا شيهيراوا، الذي اتهم بالانتماء إلى جماعة الانتراهاموي.
    Otros artículos tipifican la desaparición forzada y los delitos de lesa humanidad. UN فيما تصنّف مواد أخرى الاختفاء القسري والجرائم المخلة بالإنسانية كجرائم.
    Sólo el año pasado se registraron más de 500 casos de desaparición forzada. UN وسـُـجلت أكثر من 500 حالة اختفاء قسري في العام المنصرم وحده.
    A ese respecto, se hizo referencia a la desaparición forzada en 2011 de seis defensores de los derechos humanos. UN وفي هذا الخصوص، أُشير إلى تعرض ستة مدافعين عن حقوق الإنسان للاختفاء القسري في عام 2011.
    Por lo tanto, deben también ser considerados víctimas de la desaparición forzada. UN ويجب بالتالي اعتبار هؤلاء الأشخاص من ضحايا عمليات الاختفاء القسري.
    Se mencionó la sensibilización de los ciudadanos respecto del delito de desaparición forzada. UN وكان هناك تطرُّق إلى مسألة توعية المواطنين بشأن جريمة الاختفاء القسري.
    Por otro lado, extiende la noción de víctima a toda persona física que haya sufrido un perjuicio directo como consecuencia de una desaparición forzada. UN وفضلا عن ذلك، وسعت الاتفاقية مفهوم الضحية ليشمل كل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري.
    Los funcionarios superiores del Gobierno que han participado en la desaparición forzada de opositores políticos gozan de impunidad. UN وأشار إلى أن كبار موظفي الحكومة المتورطين في حالات الاختفاء القسري للمعارضين السياسيين يتمتعون بالحماية.
    Todas las formas de desaparición forzada y de lugar secreto de detención equivalen a un trato inhumano o degradante. UN فكل شكل من أشكال الاختفاء القسري وأماكن الاحتجاز السرية يرقى إلى درجة المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Informe del Comité contra la desaparición forzada UN تقرير اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري
    Me refiero al riesgo de debilitar la noción de desaparición forzada, introduciendo como elemento adicional de la misma la dimensión temporal. UN وأنا أشير في هذا الصدد إلى خطر إضعاف مفهوم الاختفاء القسري عن طريق إدراج بعد زمني كعنصر إضافي.
    Presidente del Comité contra la desaparición forzada UN رئيس اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري
    Informe del Comité contra la desaparición forzada UN تقرير اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري
    Así pues, según el Estado parte, los casos de desaparición forzada tienen múltiples orígenes pero no son achacables al Gobierno. UN وبذلك ترى الدولة الطرف أن أسباب حالات الاختفاء القسري متعددة، لكنها لا يمكن أن تعزى إلى الحكومة.
    Así pues, según el Estado parte, los casos de desaparición forzada tienen numerosos orígenes, pero no son achacables al Gobierno. UN وبذلك ترى الدولة الطرف أن أسباب حالات الاختفاء القسري متعددة، لكن لا يمكن أن تعزى إلى الحكومة.
    En su respuesta, el Gobierno de China indicó que ese caso no estaba relacionado con prácticas de detención arbitraria, desaparición forzada o tortura. UN وأشارت حكومة الصين في ردها إلى أن الحالة لا تشتمل على وقائع تتعلق بالاحتجاز التعسفي أو الاختفاء القسري أو التعذيب.
    Así pues, según el Estado parte, los casos de desaparición forzada tienen múltiples orígenes pero no son achacables al Gobierno. UN وبذلك ترى الدولة الطرف أن أسباب حالات الاختفاء القسري متعددة، لكنها لا يمكن أن تعزى إلى الحكومة.
    También entendemos que el artículo no exige que se anule automáticamente una adopción que derive de una desaparición forzada. UN كما نفهم أن المادة لا تقتضي الإلغاء التلقائي لأي عملية اعتماد نتجت عن حالة اختفاء قسري.
    También indicó que no se habían denunciado casos de desaparición forzada en el país. UN وأشارت رومانيا إلى أنه لم يُبلغ عن حالات اختفاء قسري في البلد.
    100. Durante el período que comprende este informe se presentaron dos denuncias de desaparición forzada. UN ١٠٠ - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، قدم بلاغان عن حالتين للاختفاء القسري.
    Total, Comité contra la desaparición forzada UN المجموع، اللجنة المعنية بالاختفاء القسري
    Asunto: Detención ilegal, detención en régimen de incomunicación, malos tratos, desaparición forzada UN الموضوع: الاعتقال غير القانوني، والاحتجاز الانفرادي، وإساءة المعاملة، والاختفاء القسري
    Traslado ilícito de los niños que han sido objeto de desaparición forzada UN الانتزاع غير المشروع للأطفال الخاضعين لاختفاء قسري
    En cualquier caso, si Lakhdar Bouzenia no fue ejecutado durante su traslado, se trata de un caso de desaparición forzada. UN وعلى أي حال، إن الأمر يتعلق باختفاء قسري حتى إن لم يكن الأخضر بوزنية قد أُعدم خلال عملية النقل.
    Entre el 31 de enero y el 30 de junio la Misión tuvo conocimiento de 131 casos de secuestro y de desaparición forzada. UN فبين ٣١ كانون الثاني/يناير و ٣٠ حزيران/يونيه، أحيطت البعثة علما ﺑ ١٣١ حالة خطف واختفاء قسري.
    Esta práctica se considera equivalente a la desaparición forzada. UN وتعتقد المصادر أن هذه العمليات من قبيـل عمليات الاختفاء قسري.
    En el momento en que se prepara el presente informe, no se habían determinado las circunstancias que rodearon su desaparición forzada ni su paradero. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تُحدَّد لا ملابسات اختفائهم القسري ولا أماكن وجودهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus