"desarme de los grupos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلاح الجماعات
        
    • أسلحة الجماعات
        
    • سلاح المجموعات
        
    • سلاح الفصائل
        
    Este es el mejor foro para abordar el desarme de los grupos armados en el país mediante un proceso político interno inclusivo. UN فهي تشكل أفضل الأطر لمعالجة مسألة نزع سلاح الجماعات المسلحة في البلد عبر آلية سياسية محلية يشارك فيها الجميع.
    Sigo convencido de que el desarme de los grupos armados debe realizarse mediante un proceso político dirigido por los libaneses. UN وما زلت أعتقد أنه ينبغي لنزع سلاح الجماعات المسلحة أن يجري في إطار عملية سياسية يقودها لبنان.
    El desarme de los grupos armados al mando de comandantes locales es un primer paso necesario para poner a las personas bajo el imperio de la ley. UN ويُعد نزع سلاح الجماعات المسلحة الخاضعة للقادة المحليين هو الخطوة الأولى الضرورية لفرض سيادة القانون على عامة الشعب.
    Como he señalado anteriormente, considero que el desarme de los grupos armados debe realizarse en el marco de un proceso político encabezado por el Líbano. UN وكما ذكرت آنفا، أعتقد أن نزع سلاح الجماعات المسلحة ينبغي أن يتم في إطار عملية سياسية بقيادة لبنانية.
    Definiciones sobre el desarme de los grupos armados UN المصطلحات المتعلقة بنزع أسلحة الجماعات المسلحة
    Hizo hincapié en que el Secretario General opinaba que la mejor manera de abordar la cuestión del desarme de los grupos armados era a través de un proceso político dirigido por los propios libaneses. UN وشدَّد على أن الأمين العام يرى أن أفضل طريقة لمعالجة نزع سلاح الجماعات المسلحة تجري من خلال عملية سياسية لبنانية.
    Algunos miembros hicieron también un llamamiento en pro del desarme de los grupos armados para que la proliferación de armas no generase inestabilidad dentro ni fuera de Libia. UN ودعا بعض الأعضاء أيضا إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة حتى لا يؤدي انتشار الأسلحة إلى عدم الاستقرار داخل ليبيا وخارجها.
    El Comité acogió también con agrado la firma del Acuerdo de Lusaka sobre la República Democrática del Congo y, en particular, las disposiciones que prevén el desarme de los grupos armados burundianos presentes en el territorio de ese país. UN ورحبت كذلك اللجنة بالتوقيع على اتفاق لوساكا المتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية ولا سيما اﻷحكام ذات الصلة بنزع سلاح الجماعات البوروندية المسلحة المتواجدة على أراضي هذا البلد.
    El Ministro dijo que la aplicación del Acuerdo de Lusaka estaba teniendo consecuencias negativas en Burundi y que Lusaka podría plantear en el futuro problemas todavía más graves a Burundi si no se lo aplicaba plenamente, incluso con el desarme de los grupos armados. UN وقال الوزير إن تنفيذ اتفاق لوساكا يؤثر سلبيا على بوروندي، بل إن لوساكا قد تثير مشاكل أخطر لبوروندي في المستقبل إذا لم ينفذ الاتفاق بالكامل، بما في ذلك نزع سلاح الجماعات المسلحة.
    Se consultará al Consejo sobre temas como la constitución de las fuerzas armadas nacionales congoleñas reestructuradas e integradas y el desarme de los grupos armados. UN ومن المقرر أي يجري المجلس مشاورات بشأن قضايا محددة من قبيل تشكيل قوات مسلحة وطنية كونغولية بعد إعادة هيكلتها وتوحيدها ونزع سلاح الجماعات المسلحة.
    5. Recomienda que el mandato de dicha fuerza se extienda al desarme de los grupos armados y a la desmovilización de los niños soldados; UN 5 - يوصي بتوسيع ولاية القوة لتشمل نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريح الجنود الأطفال؛
    El desarme de los grupos armados debe continuar sin demoras, para permitirles que se inscriban como partidos políticos, y debe conseguirse una auténtica integración militar a la mayor brevedad. UN ولا بـد من البـدء في نزع سلاح الجماعات المسلحة دون تأخير، حتى تتمكن من تسجيل نفسها كأحزاب سياسية، وتحقيـق الإدماج الهادف للعسكريين في المجتمع بأسرع ما يمكن.
    Las otras condiciones necesarias para mejorar la seguridad incluyen los progresos en el desarme de los grupos armados ilegales y el desarrollo de instituciones nacionales seguridad nacional creíbles y sostenibles. UN 67 - أما الشروط الأخرى اللازمة لتحسين الأمن، فتشمل، فيما تشمل، تحقيق تقدم في نزع سلاح الجماعات المسلحة غير المشروعة، وإنشاء مؤسسات أمنية وطنية مستدامة وموثوقة.
    El éxito del programa de desarme de los grupos armados ilegales requerirá que esos grupos perciban que el Gobierno disfruta del pleno apoyo de las fuerzas civiles y militares internacionales en la ejecución del programa. UN ثم إن نجاح تنفيذ نزع سلاح الجماعات المسلحة غير المشروعة يتطلب أن تعي الجماعات المسلحة غير المشروعة أن الحكومة تتمتع بالدعم التام من قبل القوات المدنية والعسكرية الدولية في تنفيذ البرنامج.
    Sigo creyendo que la mejor forma de lograr el desarme de los grupos armados es mediante un proceso político impulsado por el Líbano. UN 28 - وما زلت أعتقد أن أفضل طريقة لنزع سلاح الجماعات المسلحة هي الطريقة التي تنفذ عبر آلية سياسية يشرف عليها اللبنانيون.
    Sigo creyendo que el desarme de los grupos armados debe llevarse a cabo siguiendo un proceso político orientado por el Líbano que consiga que todas las armas queden bajo el control del Estado. UN وما زلت أعتقد أن نزع سلاح الجماعات المسلحة ينبغي تنفيذه من خلال عملية سياسية يقودها لبنان وتفضي إلى وضع جميع الأسلحة تحت سيطرة الدولة.
    Es importante que el desarme de los grupos armados del Líbano se logre gracias a un proceso político dirigido por los libaneses. UN 41 - ومن المهم نزع سلاح الجماعات المسلحة في لبنان من خلال عملية سياسية يقودها اللبنانيون.
    Sigo creyendo que el desarme de los grupos armados debe llevarse a cabo en el marco de un proceso político dirigido por el Líbano que consiga que todas las armas queden bajo el control del Estado. UN ولا أزال أعتقد أنه ينبغي نزع سلاح الجماعات المسلحة من خلال عملية سياسية يقودها اللبنانيون تؤدي إلى وضع جميع الأسلحة تحت سيطرة الدولة.
    Comienzo del desarme de los grupos y milicias paramilitares UN الشروع في نزع أسلحة الجماعات شبه العسكرية والميليشيات
    Se ha progresado asimismo en el desarme de los grupos militares rebeldes. UN وأحرز تقدم في التحفظ على أسلحة الجماعات العسكرية المتمردة.
    En la actualidad se centra la atención en ejecutar un programa de desarme de los grupos armados ilegales en todo el país. UN وتحول التشديد حاليا إلى تنفيذ برنامج على نطاق البلد لنزع سلاح المجموعات المسلحة غير القانونية.
    El Diálogo Nacional tiene también el mandato de aplicar los acuerdos anteriores, algunos de los cuales se refieren al desarme de los grupos palestinos fuera de los campamentos reconocidos oficialmente. UN وقد كُلف مؤتمر الحوار الوطني أيضا بتنفيذ الاتفاقات السابقة، التي يشير بعضها إلى نزع سلاح الفصائل الفلسطينية خارج المخيمات المعترف بها رسميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus