"desarrollados como en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتقدمة والنامية على
        
    • المتقدمة النمو والنامية على
        
    • المتقدمة النمو أو
        
    • المتقدمة النمو وفي
        
    • النامية والمتقدمة النمو على
        
    • المتقدمة أو في
        
    • النامية والمتقدمة على
        
    • المتقدم والنامي
        
    • المتقدمة أم في
        
    • المتقدمة النمو منها والنامية
        
    • المتقدمة النمو وأقل
        
    • المتقدمة منها والنامية على
        
    • المتقدمة والنامية معاً
        
    • متقدمة النمو أو في بلدان
        
    • متقدمة النمو والبلدان
        
    Por consiguiente, implicaban cuestiones complejas de política nacional tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وهي من ثم تنطوي على قضايا معقدة للسياسة العامة الوطنية في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Un mantenimiento de la paz robusto requiere del apoyo de todos los Estados Miembros, tanto desarrollados como en desarrollo. UN ويقتضي حفظ السلام القوي دعما قويا ومستمرا من جميع الدول الأعضاء، المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Los países en desarrollo cuya economía es próspera ofrecen más posibilidades para la cooperación productiva, por lo que velar por el éxito de los programas de ajuste redunda en beneficio de todos los países, tanto desarrollados como en desarrollo. UN لهذا فمن المصلحة المتبادلة لجميع البلدان، المتقدمة النمو والنامية على السواء، ضمان نجاح برامج التكيف.
    Su función catalizadora en el adelanto nacional, tanto en países desarrollados como en países en desarrollo, ha sido ampliamente reconocida. UN وقد اعتُرف تماما بدورها الحفاز في النهوض الاجتماعي سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية.
    La Subcomisión tomó nota particularmente de la necesidad de hacer participar al mayor número posible de naciones en las actividades científicas del programa, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وأحاطت اللجنة الفرعية علما بوجه خاص بضرورة اشراك أكبر عدد ممكن من الدول في اﻷنشطة العلمية للبرنامج، في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية على السواء.
    Estas son cuestiones que afectan a todos los países, tanto desarrollados como en desarrollo. UN وتؤثر هذه المسائل على جميع البلدان، النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    Esas normas son de escaso alcance y no se aplican como debieran, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN كما أن هذه اللوائح التنظيمية قاصرة من حيث النطاق ولا تُنفذ على النحو الواجب في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    La OMI está tomando medidas para movilizar recursos del sector privado tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN وتقوم المنظمة باتخاذ خطوات لتعبئة الموارد من القطاع الخاص في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    La matriculación actual está disminuyendo, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN فمعدلات القيد الحالية آخذة في التراجع في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Debemos construir nuevas coaliciones para la acción para lograr dichos objetivos tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ويجب أن نبني ائتلافات جديدة من أجل العمل على تحقيق هذه الأهداف في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Felicitamos a todos los Estados, tanto desarrollados como en desarrollo, así como a las personas que contribuyeron a forjar este importante consenso con la ayuda constructiva de la Secretaría. UN ونهنئ جميع الدول المشاركة، المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، وكذلك اﻷفراد في التوصل إلى هذا التوافق الهام في اﻵراء بالمساعدة البناءة من اﻷمانة العامة.
    Tanto en países desarrollados como en países en desarrollo continúan registrándose situaciones que provocan tensiones sociales. UN وفي البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، لا تزال اﻷحوال التي تولد التوترات الاجتماعية مستمرة في الظهور.
    Serán las mujeres las que mantendrán las tasas de participación en la fuerza laboral tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وستكون المرأة مسؤولة عن اﻹبقاء على معدلات المشاركة في القوى العاملة في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Voy a terminar mi intervención rogando a todos los países, tanto desarrollados como en desarrollo, que cumplan con las obligaciones contenidas en el Consenso de Monterrey. UN سأنهي بياني بمناشدة جميع البلدان، سواء المتقدمة النمو أو النامية، أن تفي بالتزاماتها كما ترد في توافق آراء مونتيري.
    Estas pequeñas naciones insulares sufren asimismo las desventajas que les acarrea el proteccionismo de otros países, tanto desarrollados como en desarrollo. UN كما تعاني من عوائق بسبب النـزعة الحمائية لدى البلدان الأخرى، سواء المتقدمة النمو أو النامية.
    Conseguir que de los servicios sociales se beneficien en la medida conveniente aquellos que los necesitan es un objetivo primordial tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN إن الاهتمام بتوفير القدر الكافي من الخدمات الاجتماعية لمن يستحقها من السكان يمثﱢل شاغلا هاما في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية على السواء.
    Éste podría ser un componente importante para la democratización del régimen económico tanto en los países desarrollados como en desarrollo y contribuiría a que los ministerios de comercio y finanzas tuvieran que rendir cuentas sobre los objetivos sociales de desarrollo más amplios que deben tratar de alcanzar con su política económica. UN ويمكن أن يكون ذلك عنصراً هاماً في اضفاء الطابع الديمقراطي على الإدارة الاقتصادية في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية، ومن شأنه أن يساهم في جعل وزارات التجارة والمالية مسؤولة عن الأهداف الاجتماعية والإنمائية الأوسع التي ينبغي للسياسة الاقتصادية أن تكون في خدمتها.
    Este problema se observa tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo y afecta al 30% de la población mundial. UN تلك مشكلة قائمة في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، وتتأثر بها نسبة 30 في المائة من سكان العالم.
    Este incremento en los niveles de crecimiento económico, en el producto y bienes disponibles, no ha tenido como consecuencia una mayor repartición de la riqueza sino por el contrario una mayor concentración económica, tanto en los países desarrollados como en las capas altas de la población de esos países ligadas a las nuevas actividades globalizadas. UN وهذه الزيادة في مستويات النمو الاقتصادي وفي الناتج واﻷموال لم تكن نتيجتها تحسين توزيع الثروة وإنما، على العكس من ذلك، زيادة التركيز الاقتصادي، سواء في البلدان المتقدمة أو في الطبقات العليا من سكان تلك البلدان المرتبطة باﻷنشطة المعولمة الجديدة.
    Lo ideal sería que se celebraran por igual en todos los países, tanto desarrollados como en desarrollo. UN وينبغي أن تنظم تلك الحملات، من الناحية المثالية، في جميع البلدان، النامية والمتقدمة على السواء.
    Esta situación se da tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وهذه هي الحالة في كل بلد، المتقدم والنامي معاً.
    Se prevé que habrá una gran demanda de trabajadores calificados tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo de economía más dinámica. UN إذ أن المتوقع أن ينهال الطلب على اﻷشخاص ذوي المهارات التي تدعو إليها الحاجة، سواء في البلدان المتقدمة أم في البلدان النامية اﻷكثر دينامية من الناحية الاقتصادية.
    Encomia la labor de la CNUDMI que culminó con la redacción del proyecto, el cual beneficiará a los Estados tanto desarrollados como en desarrollo, al orientar sus esfuerzos para actualizar la práctica y la legislación nacionales en este ámbito. UN واثنى على عمل اللجنة الذي كلل بصياغة مشروع وصفه بأنه سيعود بالنفع على الدول المتقدمة النمو منها والنامية على حد سواء، حيث سيوجه جهودها لتحديث الممارسات والتشريعات الوطنية في هذا الميدان.
    Tanto en los países desarrollados como en los menos adelantados, la distribución de la población por edades es muy diferente al promedio mundial. UN ولدى كل من البلدان المتقدمة النمو وأقل البلدان نموا توزيعاً عمرياً للسكان يختلف اختلافاً كبيراً عن المتوسط العالمي.
    También existe una brecha en cuanto a género: la brecha de género sigue existiendo en la mayoría de los países, tanto desarrollados como en desarrollo. UN وهناك فجوة قائمة أيضاً على صعيد نوع الجنس وهي متواصلة في أغلبية البلدان، المتقدمة منها والنامية على حد سواء.
    Esto parece ocurrir tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ويحدث هذا على ما يبدو في البلدان المتقدمة والنامية معاً.
    Los niveles de desempleo de los jóvenes, tanto si viven en países desarrollados como en países en desarrollo, son desproporcionadamente elevados, entre dos y tres veces superiores a los de generaciones mayores, y cada vez es más probable que los jóvenes se desempeñen en empleos precarios o peligrosos o en el sector no estructurado. UN وسواء كانوا يعيشون في بلدان متقدمة النمو أو في بلدان نامية، يعاني الشباب من مستويات عالية على نحو غير متكافئ من البطالة - أكثر مرتين أو ثلاث مرات من الأجيال الأكبر سنا - ويزداد احتمال تشغيلهم في أشكال غير مستقرة وغير رسمية وخطيرة من العمل.
    Otro problema persistente, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, es la estigmatización y discriminación. UN 13 - من التحديات المستمرة الأخرى في كل من البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية الوصمة والتمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus