Por consiguiente, nada debe interpretarse de manera que se inhiba o limite este derecho de los Estados a desarrollar la energía atómica con fines pacíficos. | UN | وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيد هذا الحق من حقوق الدول في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Por consiguiente, nada debe interpretarse de manera que se inhiba o limite este derecho de los Estados a desarrollar la energía atómica con fines pacíficos. | UN | وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيد هذا الحق من حقوق الدول في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
El derecho a desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos conlleva responsabilidades. | UN | ويأتي الحق في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية مع المسؤوليات. |
Estamos decididos a desarrollar la energía nuclear como importante componente de nuestro paquete energético general. | UN | ونحن عازمون على تطوير الطاقة النووية بوصفها عنصرا هاما لهدفنا الشامل المتمثل في توفير الطاقة. |
Es innegable que todo país tiene derecho a definir su propia estrategia energética y tiene el inalienable derecho de desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos, de conformidad con las obligaciones del Tratado sobre la no proliferación. | UN | ومما لا يُنكَر أن لكل بلد الحق في تعريف استراتيجية الطاقة الخاصة به والحق الثابت في تطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقا لضمانات الوكالة الدولية. |
El derecho de desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos no se debe utilizar como pretexto para violar la letra y el espíritu del Tratado. | UN | وقال إن الحق في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية يجب ألا يستخدم ذريعة لانتهاك نص وروح المعاهدة. |
El derecho de desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos no se debe utilizar como pretexto para violar la letra y el espíritu del Tratado. | UN | وقال إن الحق في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية يجب ألا يستخدم ذريعة لانتهاك نص وروح المعاهدة. |
Por consiguiente, nada debe interpretarse de manera que se inhiba o limite este derecho de los Estados a desarrollar la energía atómica con fines pacíficos. | UN | وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيد حق الدول هذا في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Por consiguiente, nada debe interpretarse de manera que se inhiba o limite este derecho de los Estados a desarrollar la energía atómica con fines pacíficos. | UN | وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيِّد حق الدول في تطوير الطاقة الذرية للأغراض السلمية. |
Al mismo tiempo, reiteramos nuestra postura sobre el derecho inalienable de todos los Estados de desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وفي الوقت نفسه، نؤكد من جديد موقفنا بشأن الحق غير القابل للتصرف لكل دولة في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
El desarrollo económico, el cambio climático y las necesidades energéticas han llevado a un número creciente de países a intentar desarrollar la energía nuclear. | UN | التنمية الاقتصادية وتغير المناخ والاحتياجات من الطاقة أدت إلى زيادة عدد البلدان الساعية إلى تطوير الطاقة النووية. |
Los últimos 10 años hemos puesto nuestro empeño en desarrollar la energía geotérmica. | UN | وقد عكفنا بقوة خلال الأعوام العشرة الماضية على تطوير الطاقة الحرارية الأرضية. |
El derecho a desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos entraña responsabilidades. | UN | وأشار إلى أن الحق في تطوير الطاقة النووية لأغراض سلمية مصحوب بمسؤوليات. |
Durante el debate esta sugerencia contó con el apoyo de varias delegaciones, aunque es comprensible que algunos países, debido a su situación particular, decidan no desarrollar la energía nuclear. | UN | وقد حظي هذا الاقتراح خلال المناقشة، بتأييد العديد من الوفود، مع أن من المفهوم أن بعض البلدان اختارت عدم تطوير الطاقة النووية بسبب الصعوبات الخاصة بها. |
Defendemos el derecho inalienable de los países a desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos y rechazamos que se irrespete la soberanía y el derecho legítimo de los países a desarrollar las tecnologías y las energías que estimen pertinentes para su desarrollo sustentable. | UN | ونحن ندعم الحق الثابت للبلدان في تطوير الطاقة النووية لأغراض سلمية ونرفض أي تجاهل لسيادة البلدان وحقها المشروع في تطوير التكنولوجيات والطاقات التي ترى هذه البلدان أنها ضرورية لتنميتها المستدامة. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue siendo, en primer lugar, la piedra angular de la no proliferación nuclear y el desarme nuclear en el mundo y, en segundo lugar, la garantía del derecho de los Estados a desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ولا تزال اتفاقية عدم الانتشار، أولا حجر الزاوية لعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي على الصعيد العالمي، وثانيا الضمان لحق الدول في تطوير الطاقة النووية للاستخدامات السلمية. |
En primer lugar, conviene aprovechar al máximo su experiencia y aumentar la participación en programas de cooperación técnica a fin de que los Estados miembros reciban ayuda para desarrollar la energía nuclear y las aplicaciones nucleares y se fomente la cooperación internacional correspondiente. | UN | الأول هو استغلال خبراتها بصورة تامة وزيادة مدخلاتها في برامج التعاون التقني بقصد مساعدة الدول الأعضاء على تطوير الطاقة الكهربائية النووية والتطبيقات النووية وعلى النهوض بالتعاون الدولي المطلوب. |
Venezuela reafirma el derecho inalienable que asiste a los Estados de desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación, en especial cuando se trata de países en desarrollo que requieren diversificar sus fuentes de energía y lograr su independencia tecnológica. | UN | وتؤكد فنزويلا من جديد على حق الدول غير القابل للتصرف في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية بدون تمييز، خاصة عندما يتعلق الأمر بالبلدان النامية التي يجب أن تنوع مصادرها للطاقة وتحقق الاستقلال في مجال التكنولوجيا. |
Es innegable que todo país tiene derecho a definir su propia estrategia energética y tiene el inalienable derecho de desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos, de conformidad con las obligaciones del Tratado sobre la no proliferación. | UN | ومما لا يُنكَر أن لكل بلد الحق في تعريف استراتيجية الطاقة الخاصة به والحق الثابت في تطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقا لضمانات الوكالة الدولية. |
Haití señaló que necesitaría 300 millones de dólares de los EE.UU. para desarrollar la energía hidroeléctrica a fin de sustituir los generadores diésel en los centros urbanos. | UN | قالت هايتي إنها ستحتاج إلى 300 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتطوير الطاقة الكهرمائية بغرض الاستعاضة عن مولدات الديزل في المراكز الحضرية |
Desde un principio, Armenia rechazó la opción de desarrollar la energía nuclear para ningún fin que no sea pacífico. | UN | وقد رفضت أرمينيا منذ البداية خيار تطوير طاقة نووية لأي استخدام بخلاف الاستخدام السلمي. |
36. Si bien debe apoyarse el renovado interés de numerosos Estados en desarrollar la energía nuclear para satisfacer sus necesidades energéticas, es importante reconocer que ese desarrollo supone riesgos, ya que acelera la propagación de tecnología nuclear, en particular capacidad y conocimientos que podrían utilizarse en programas de armas nucleares. | UN | 36 - ومع تأييد الاهتمام المتجدد لكثير من الدول بتطوير طاقة نووية لتلبية احتياجاتها من الطاقة، من الأهمية الاعتراف بأن هذا التطوير ينطوي على مخاطر، نظراً لأنه يعجل حتماً بانتشار التكنولوجيا النووية، بما في ذلك القدرات والمعرفة التي يمكن استغلالها لبرامج الأسلحة النووية. |
El Gobierno chino considera el desarrollo de la energía nuclear una importante herramienta para satisfacer la demanda de energía, garantizar la seguridad energética y hacer frente al cambio climático, y aspira a desarrollar la energía nuclear de forma eficiente y con la seguridad como principio rector. | UN | وتعتبر الحكومة الصينية تنمية الطاقة النووية أداة هامة لتلبية الطلب على الطاقة، وضمان أمن الطاقة، والتصدي لتغير المناخ، وتسعى لتطوير القوى النووية بكفاءة في إطار مبدأ الأمان أولاً. |