"desarrollo de los pueblos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنمية الشعوب
        
    • النهوض بالشعوب
        
    • الإنمائية للشعوب
        
    • لتنمية الشعوب
        
    • التنمية لدى الشعوب
        
    • بتنمية الشعوب
        
    • التنمية للشعوب
        
    • إنمائي للشعوب
        
    • التنمية الخاصة بالشعوب
        
    • التنمية لشعوب
        
    • النهوض بالسكان
        
    • وتطوُّرها
        
    • للنهوض بشعوب
        
    El terrorismo acaba y mutila la vida de las personas, además de postergar el desarrollo de los pueblos cuando se cometen atentados contra los bienes del Estado. UN فاﻹرهاب يؤدي إلى خسائر في اﻷرواح وشل الحياة، كما يعرقل تنمية الشعوب كلما ارتكبت هجمات ضد ممتلكات الدولة.
    Además, impide el desarrollo de los pueblos y ocasiona grandes perjuicios a las distintas culturas y religiones. UN واﻹرهاب يعيق كذلك تنمية الشعوب ويلحق اﻷذى الشديد بمختلف الثقافات والديانات.
    Las mismas delegaciones se refirieron a los acuerdos de participación y composición del Fondo para el desarrollo de los pueblos Indígenas de América Latina y el Caribe. UN وأشارت نفس الوفود إلى ترتيبات المشاركة والعضوية في صندوق تنمية الشعوب اﻷصلية في أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Fondo para el desarrollo de los pueblos Indígenas de América Latina y el Caribe UN صندوق النهوض بالشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Subrayó que dichos procedimientos debían incluir un diálogo auténtico en que se pusieran en el primer plano las propias prioridades de desarrollo de los pueblos indígenas. UN وشدد على أن تلك الإجراءات يجب أن تشمل تنظيم حوار صادق تحتل فيه الأولويات الإنمائية للشعوب الأصلية مركز الصدارة.
    Hay que establecer un proceso de diálogo entre los donantes y los beneficiarios a fin de determinar las verdaderas prioridades de desarrollo de los pueblos. UN وينبغي إجراء حوار بين المانحين والمستفيدين بغية تحديد اﻷولويات الحقيقية لتنمية الشعوب.
    :: Debe haber más deliberaciones y diálogos en profundidad entre los pueblos indígenas, y entre éstos y los gobiernos, los órganos intergubernamentales y la sociedad en general a fin de ampliar las perspectivas y recomendaciones respecto de cuestiones de desarrollo de los pueblos indígenas. UN :: يتعين إجراء المزيد من المناقشات والحوارات المعمقة فيما بين الشعوب الأصلية، وبينها وبين الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والمجتمع ككل سعيا إلى زيادة تطوير تطلعاتها وتوصياتها بشأن نماذج التنمية لدى الشعوب الأصلية.
    Como posible modelo, mencionó el Fondo para el desarrollo de los pueblos Indígenas de América Latina y el Caribe. UN وأشارت إلى صندوق تنمية الشعوب اﻷصلية في أمريكا اللاتينية والكاريبي بوصفه نموذجا ممكنا.
    Es imperativo que los recursos que genere el desarme, por consiguiente, sean utilizados en el desarrollo de los pueblos. UN والموارد التي تتحرر بفعل نزع السلاح يجب أن تستعمل من أجل تنمية الشعوب.
    Las instituciones de enseñanza superior y su contribución al desarrollo de los pueblos indígenas UN مؤسسات التعليم العالي ومساهمتها في تنمية الشعوب الأصلية
    iv) Fondo para el desarrollo de los pueblos Indígenas de América Latina y el Caribe; UN `4 ' صندوق تنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    iv) Fondo para el desarrollo de los pueblos Indígenas de América Latina y el Caribe; UN ' 4` صندوق تنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    En ese marco, el INDISCO promoverá un enfoque participativo y comunitario del desarrollo de los pueblos indígenas y tribales. UN وفي هذا الإطار، سيعزز البرنامج الأقاليمي نهج مشاركة المجتمعات المحلية في تنمية الشعوب الأصلية والقبلية.
    En particular, el proyecto apoyará las políticas públicas encaminadas a fomentar el desarrollo de los pueblos indígenas y de los afrodescendientes en el Ecuador. UN وسيدعم المشروع أساسا السياسات العامة الرامية إلى النهوض بالشعوب الأصلية وذوي الأصول الأفريقية في إكوادور.
    El informe constituye un instrumento útil para los tomadores de decisiones pues contiene importante información estadística acerca de la situación de desarrollo de los pueblos indígenas. UN والتقرير أداة مفيدة لصانعي القرار حيث إنه يتضمن معلومات إحصائية هامة عن حالة النهوض بالشعوب الأصلية.
    Los expertos presentaron un número de estudios de casos que muestran cómo se facilitan u obstruyen los procesos de desarrollo de los pueblos indígenas. UN 14 - وعرض الخبراء عددا من دراسات الحالات التي تبين إما التمكين للعمليات الإنمائية للشعوب الأصلية أو عرقلتها.
    En esas condiciones, ese documento no satisface las expectativas de desarrollo de los pueblos y países que las Naciones Unidas representan ni garantiza el respeto del derecho soberano a la libre determinación, la independencia nacional y la no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN وفي هذا الإطار، لم تف وثيقة النتائج بالتطلعات الإنمائية للشعوب والبلدان الممثلين في الأمم المتحدة، ولم تكفل احترام الحق السيادي في تقرير المصير، والاستقلال الوطني، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Si el desarrollo es el nuevo nombre de la paz, entonces la guerra y la proliferación de las armas deben considerarse el mayor enemigo del desarrollo de los pueblos. UN وإذا كانت التنمية الاسم الجديد للسلام، فإن الحرب وانتشار الأسلحة يجب أن يعتبرا العدوين الرئيسيين لتنمية الشعوب.
    El Foro recomienda que el Consejo Económico y Social, los Estados y el sistema de las Naciones Unidas promuevan la administración conjunta de lugares arqueológicos administrados por los Estados, a fin de contribuir al cuidado, la protección y la conservación de dichos lugares y de facilitar los procesos de desarrollo de los pueblos indígenas. UN 103 - ويوصي المنتدى بأن يعزز المجلس الاقتصادي والاجتماعي والدول ومنظومة الأمم المتحدة الإدارة المشتركة للمواقع الأثرية التي تديرها الدول من أجل المساهمة في رعاية هذه المواقع وحفظها وصيانتها وتيسير عمليات التنمية لدى الشعوب الأصلية.
    La globalización ha fomentado un modelo de crecimiento basado en una distribución de ingresos regresiva en todo el mundo y ha sido perjudicial para el desarrollo de los pueblos. UN وأضاف أن العولمة تبنت نموذجاً للتنمية يقوم علي توزيع التنازلى للدخل في العالم، وكانت ضارة بتنمية الشعوب.
    El Foro también reconoce que los objetivos de desarrollo del Milenio pueden constituir un marco general para fomentar el desarrollo de los pueblos indígenas. UN ويدرك المنتدى أيضا أن الأهداف توفر إطارا عاما لتعزيز التنمية للشعوب الأصلية.
    Además, se ha establecido un fondo para el desarrollo de los pueblos indígenas, que financia proyectos socioeconómicos destinados a las comunidades indígenas, y se han creado tres universidades indígenas, financiadas mediante un impuesto directo sobre los combustibles. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئ صندوق إنمائي للشعوب الأصلية من أجل تمويل مشاريع اجتماعية - اقتصادية للمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، كما أنشئت ثلاث جامعات للشعوب الأصلية، مولت من ضريبة مباشرة على الوقود.
    Además, destacó la importancia de ir más allá de las medidas de mitigación para prestar un apoyo concertado a las posibilidades de desarrollo de los pueblos indígenas, a fin de que la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio los beneficie en lugar de perjudicarlos. UN وأبرزت أيضا أهمية تجاوز مرحلة تدابير التخفيف والانتقال إلى مرحلة توفير الدعم المتضافر لخيارات التنمية الخاصة بالشعوب الأصلية إذا كان للسعي وراء تحقيق الأهداف الإنمائية أن يفيد هذه الشعوب لا أن يضر بها.
    68. Estas prácticas, combinadas con los efectos nocivos de la deuda y el empeoramiento de la relación de intercambio, impiden la realización del derecho al desarrollo de los pueblos de los países en desarrollo. UN ٧٦- تلك الممارسات، مضافا إليها اﻵثار السيئة للديون وتدهور معدلات التبادل التجاري، تحول دون إعمال الحق في التنمية لشعوب البلدان النامية.
    Fondo para el desarrollo de los pueblos Indígenas de América Latina y el Caribe UN صندوق النهوض بالسكان الأصليين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Los idiomas encarnan muchos valores y conceptos indígenas y encierran la historia y el desarrollo de los pueblos indígenas. UN وتجسد اللغات كثيراً من قيم ومفاهيم الشعوب الأصلية وتتضمن تاريخها وتطوُّرها.
    indígenas Por Ley No. 28495, se creó el Instituto Nacional de desarrollo de los pueblos Andinos, Amazónicos y Afroperuano, ente autónomo de representación indígena en el Estado, cuya finalidad es la defensa y afirmación de los derechos y desarrollo de los pueblos andinos, amazónicos y afroperuano. UN 52 - أنشئ المعهد الوطني للنهوض بشعوب منطقتي الأنديز والأمازون وسكان بيرو المتحدرين من أصل أفريقي بموجب القانون رقم 28495. وهو هيئة مستقلة لتمثيل الشعوب الأصلية في الدولة، ترمي إلى مناصرة وتأكيد حقوق وتنمية شعوب منطقتي الأنديز والأمازون وسكان بيرو المتحدرين من أصل أفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus