"desarrollo del derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تطوير القانون
        
    • تطوير قانون
        
    • تطور القانون
        
    • بتطوير القانون
        
    • وضع قانون
        
    • وضع القانون
        
    • وتطوير القانون
        
    • تطوير سيادة القانون
        
    • تطور قانون
        
    • تطوير القوانين
        
    • لوضع قانون
        
    • لتطوير القانون
        
    • لتطوير قانون
        
    • لتطور القانون
        
    • صياغة الحق
        
    Las Naciones Unidas han hecho contribuciones admirables al fortalecimiento y desarrollo del derecho internacional. UN ولقد أسهمت اﻷمم المتحدة إسهاما كبيرا في مواصلة تطوير القانون الدولي وتعزيزه.
    La Corte juzgó con éxito las controversias interestatales y sus sentencias y opiniones consultivas contribuyeron considerablemente al desarrollo del derecho internacional. UN ونجحت المحكمة في مهمة الفصل في المنازعات بين الدول، وأسهمت أحكامها وفتاواها إسهاما كبيرا في تطوير القانون الدولي.
    Los fallos del Tribunal Penal Internacional para Rwanda han tenido importantes repercusiones en el desarrollo del derecho internacional humanitario. UN واﻷحكام التي أصدرتها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا كانت لها أثر هام في تطوير القانون اﻹنساني الدولي.
    De hecho, los Principios representan el consenso logrado solamente después de un proceso de negociaciones largo y a veces difícil que reafirmó el importante papel desempeñado por la Subcomisión en el desarrollo del derecho espacial internacional. UN وفي الحقيقة، تمثل المبادئ توافق آراء لم يتحقق إلا بعد عملية تفاوضية طويلة وصعبة في معظم اﻷحيان أكدت من جديد الدور الهام الذي لعبته اللجنة الفرعية في تطوير قانون الفضاء الدولي.
    Por vez primera puede observarse claramente que las normas de derechos humanos han producido también consecuencias ventajosas e importantes para el desarrollo del derecho penal internacional. UN ويتضح ﻷول مرة أن معايير حقوق اﻹنسان كان لها أيضا أثر حميد وقوي على تطور القانون الجنائي الدولي.
    Esas leyes nacionales constituyen una aportación muy significativa al desarrollo del derecho en ese ámbito. UN وتشكل هذه التشريعات الداخلية إسهاما هاما جدا في تطوير القانون في هذا المجال.
    En cada una de estas cuestiones en general se reconoce que el Tribunal contribuyó al desarrollo del derecho internacional. UN وفي كل مسألة من هذه المسائل تم الإقرار عموما بأن المحكمة أسهمت في تطوير القانون الدولي.
    10. En 1971, se le confió la dirección del Centro de desarrollo del derecho. UN ١٠ - في عام ١٩٧١، عهد إليه بتوجيه وإدارة مركز تطوير القانون.
    Los trabajos de este tema representarán seguramente una importante contribución al desarrollo del derecho internacional público. UN وقال إن اﻷعمال في هذا الموضوع ستسهم دون شك إسهاما هاما في تطوير القانون الدولي
    Desde la fecha de su adopción, la Convención ha ejercido una influencia dominante sobre el desarrollo del derecho internacional del mar y sobre la práctica marítima de los Estados. UN إن الاتفاقية، منذ تاريخ اعتمادها، كان لها تأثير مسيطر على تطوير القانون الدولي للبحار وعلى الممارسة البحرية للدول.
    Si bien el Uruguay es partidario de un tribunal con jurisdicción obligatoria y exclusiva, considera que éste ha sido un paso sumamente importante en el campo del desarrollo del derecho internacional. UN وبالرغم من أن المحكمــة التي تؤيدهــا أوروغواي ستكون لها ولاية قضائية بحتة وملزمة، فإننا نشعر أن هذه بمثابة خطوات هامة اتخذت في مجال تطوير القانون الدولي.
    La otra está relacionada con el fortalecimiento del papel de la Comisión, incluido un mayor desarrollo del derecho internacional espacial. UN والمجال اﻵخر يتصل بتعزيز دور اللجنة، بما في ذلك زيادة تطوير القانون الفضائي الدولي.
    Instamos a todos losEstados a que adhieran a la Convención para contribuir al mayor desarrollo del derecho humanitario internacional en estas importantes esferas. UN ونحن نحث جميع الدول على الانضمام الى الاتفاقية بغية الاسهام في زيادة تطوير القانون اﻹنساني الدولي في هذه المجالات الهامة.
    Las Naciones Unidas han desempeñado también un importante papel en el desarrollo del derecho internacional, contribuyendo de este modo a la estructura de las modernas relaciones internacionales. UN كما اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور مهم في تطوير القانون الدولي، فأسهمت بذلك في بناء هيكل العلاقات الدولية الحديثة.
    El desarrollo del derecho internacional por las Naciones Unidas ha cumplido una función esencial en la estructuración de las relaciones internacionales modernas. UN لقد قام تطوير القانون الدولي في اﻷمم المتحدة بدور حاسم في بناء هيكل العلاقات الدولية المعاصرة.
    Estamos convencidos de que se debería proceder a un mayor desarrollo del derecho marítimo sobre la base de la aplicación del régimen establecido por la Convención de 1982. UN ونحن مقتنعون بأنه ينبغي مواصلة تطوير قانون البحار الدولي على أساس الامتثال للنظام الذي وضعته اتفاقية عام 1982.
    Nuestros dirigentes han dado un paso valiente al reconciliar las diferentes facetas de dicho principio, que trata de incluir una importante obligación moral en el desarrollo del derecho de gentes. UN وقد اتخذ قادتنا خطوة جريئة بالتوفيق بين مختلف خيوط ذلك المبدأ، الذي يسعى لتضمين واجب أخلاقي هام في تطوير قانون الدول.
    La expresión de la voluntad del individuo era una consideración que con el desarrollo del derecho de los derechos humanos había adquirido primordial importancia. UN فقد أصبح إعراب الفرد عن رغبته يشكل اعتباراً اكتسب، مع تطور القانون الخاص بحقوق الانسان، أهمية كبرى.
    Su propósito es facilitar periódicamente información sobre el desarrollo del derecho internacional público. UN ويهدف هذا الموقع إلى أن يوفر، على أساس دوري، المعلومات الجارية المتصلة بتطوير القانون الدولي العام.
    La India ha participado activamente en el desarrollo del derecho del mar, incluidas las Conferencias de Ginebra, y en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وشاركت الهند بصورة نشطة في وضع قانون البحار، بما في ذلك في مؤتمرات جنيف ومؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    En primer lugar, deseo destacar el papel histórico de los Países Bajos en el desarrollo del derecho internacional. UN فاسمحوا لي بأن أشير، بادئ ذي بدء، إلى الدور التاريخي الذي تؤديه هولندا في وضع القانون الدولي.
    Estos artículos constituyen una útil contribución a la codificación y el desarrollo del derecho internacional respecto de este tema. UN وهي ترحب أيضا بالمواد لكونها تمثل مساهمة مفيدة في تدوين وتطوير القانون الدولي بشأن هذا الموضوع.
    En el actual período de sesiones de la Asamblea General se establecerá otro hito en el desarrollo del derecho del mar internacional moderno. UN والدورة الحالية للجمعية العامة ستبرز حدثا هاما آخر في تطور قانون البحار الدولي المعاصر.
    La organización trabaja en el desarrollo del derecho árabe y su unificación. UN يعمل اتحاد الحقوقيين العرب على تطوير القوانين العربية وتوحيد مصطلحاتها.
    En tal sentido, el Gobierno de Israel respalda la labor que realizan la Comisión de Derecho Internacional y la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional en el desarrollo del derecho internacional. UN وأضاف قائلاً إنه من هذه الناحية تؤيد حكومته أعمال لجنة القانون الدولي ولجنة الأمم المتحدة المعنية بقانون التجارة الدولية بالنسبة لوضع قانون دولي.
    Los principios generales sirven a la vez de alimento para el desarrollo del derecho y de anclaje para las costumbres de la comunidad. UN وتوفر المبادئ العامة الغذاء اللازم لتطوير القانون والمرفأ اﻷمين لعادات المجتمع.
    Como uno de los resultados principales del desarrollo del derecho del mar, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, establecido de acuerdo con las disposiciones del anexo VI de la Convención, es el primer órgano judicial internacional dedicado al arreglo de controversias marítimas. UN وكنتيجة رئيسية لتطوير قانون البحار، أصبحت المحكمة الدولية لقانون البحار، التي أنشئت وفقا ﻷحكام المرفق السادس من الاتفاقية، أول هيئة قضائية دولية مكرسة لتسوية منازعات النقل البحري.
    De ser así, esta neutralidad debe declararse, y puede así surgir un nuevo estímulo para el desarrollo del derecho. UN فإذا كان اﻷمر كذلك ينبغي إعلان الطابع الحيادي ويمكن بروز حافز جديد لتطور القانون.
    Algunos representantes indígenas instaron a que el desarrollo del derecho a la libre determinación se basara en los principios de igualdad y no discriminación. UN وقيل إن ممثلي السكان الأصليين حثوا على أن تستند صياغة الحق في تقرير المصير إلى مبدأي المساواة وعدم التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus