Apoyo a la organización de comunidades locales y la aplicación de conocimientos y prácticas de gestión tradicionales en el desarrollo integrado de las zonas costeras. | UN | دعم تنظيم المجتمعات المحلية وتطبيق المعارف وممارسات الادارة التقليدية في مجال التنمية المتكاملة في المناطق الساحلية. |
v) " Perspectivas para el desarrollo integrado de los recursos naturales, su utilización y la producción de fosfatos " . | UN | `٥` الاستفادة من التنمية المتكاملة للموارد الطبيعية في إنتاج الفوسفات وآفاق هذه التنمية. |
1. Nivel de los países: apoyo al desarrollo integrado y al sentido de los beneficiarios de que estas actividades les interesan directamente | UN | الصعيد القطري: دعم التنمية المتكاملة والملكية المحلية |
Se seguirá un criterio de desarrollo integrado centrado en la mitigación de la pobreza. | UN | وسيتم اتباع نهج للتنمية المتكاملة يركز على تخفيف الفقر. |
Pilar 7: Establecer una estructura de desarrollo integrado a nivel de División; | UN | الركن 7: وضع بنية إنمائية متكاملة على صعيد المقاطعات |
Problemas y perspectivas del desarrollo integrado | UN | المشاكل والتوقعات المتعلقة بالتنمية المتكاملة |
El propósito del Grupo de Trabajo interinstitucional del plan de desarrollo integrado del Estado de Rakhine de establecer un plan regional de desarrollo a más largo plazo para después de la intervención del ACNUR está avanzando. | UN | كما يجري إحراز تقدم في الفريق العامل المشترك بين الوكالات، والمعني بخطة التنمية المتكاملة لصالح ولاية راخين، بغية وضع خطة تنمية إقليمية طويلة اﻷجل لفترة ما بعد إنتهاء عمليات المفوضية. |
El proyecto de desarrollo integrado del Massif du Foutah Djallon requiere una mayor participación de los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | ويتطلب مشروع التنمية المتكاملة لمنطقة مرتفعات فوتا دياللون مشاركة أكبر من الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة. |
El propósito del Grupo de Trabajo interinstitucional del plan de desarrollo integrado del Estado de Rakhine de establecer un plan regional de desarrollo a más largo plazo para después de la intervención del ACNUR está avanzando. | UN | كما يجري إحراز تقدم في الفريق العامل المشترك بين الوكالات، والمعني بخطة التنمية المتكاملة لصالح ولاية راخين، بغية وضع خطة تنمية إقليمية طويلة اﻷجل لفترة ما بعد إنتهاء عمليات المفوضية. |
En ese contexto, proponemos llevar a cabo un programa de desarrollo integrado del occidente de Bolivia y del norte de Chile. | UN | وفي هذا السياق، نقترح تنفيذ برنامج لتعزيز التنمية المتكاملة لغرب بوليفيا وشمال شيلي. |
En 1996, en China se puso en marcha un importante proyecto de demostración trienal a escala nacional sobre desarrollo integrado de las zonas de montaña en 114 comarcas de 30 provincias repartidas por todo el país. | UN | وفي 1996، بدأت الصين أيضا مشروعا ثلاثي السنوات عن التنمية المتكاملة في الجبال في 114 مقاطعة و 30 محافظة. |
Este programa constituye el punto de partida para el desarrollo integrado del continente africano. | UN | وهذا البرنامج نقطة انطلاق من أجل التنمية المتكاملة للقارة الأفريقية. |
El ACNUR también está facilitando el establecimiento de un Plan quinquenal de desarrollo integrado, que permitirá una eliminación progresiva de las actividades de asistencia durante 2000. | UN | كما تقوم المفوضية بتسهيل وضع خطة للأمم المتحدة للتنمية المتكاملة لمدة خمس سنوات، مما سيتيح التقليص التدريجي لأنشطة المساعدة خلال عام 2000. |
El crecimiento y el aumento de la productividad en ámbitos como la agricultura son fundamentales para el desarrollo integrado y sostenible. | UN | كما أن النمو والانتاجية الأعلى في قطاعات مثل الزراعة يعتبران أمراً أساسياً للتنمية المتكاملة والمتواصلة. |
La NEPAD es, pues, un punto de partida para un desarrollo integrado. | UN | ولذلك فإن الشراكة الجديدة هي نقطة الانطلاق للتنمية المتكاملة. |
Esas medidas deben abarcar la ejecución de programas de desarrollo integrado para erradicar la pobreza y para promover distintos sistemas de subsistencia en las zonas vulnerables a la desertificación. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تشمل هذه التدابير وضع برامج إنمائية متكاملة للقضاء على الفقر وتشجيع النظم المعيشية البديلة في المناطق المعرضة للتصحر. |
Subprograma 2. Problemas y perspectivas del desarrollo integrado | UN | البرنامج الفرعي ٢ : المشاكل والتوقعات المتعلقة بالتنمية المتكاملة |
El MANUD determinó la necesidad de ejecutar un programa de desarrollo integrado para adolescentes y jóvenes en una determinada región geográfica. | UN | حدد إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الحاجة إلى برنامج إنمائي متكامل من أجل المراهقين والشباب في منطقة جغرافية. |
desarrollo integrado del niño en la primera infancia | UN | النمو المتكامل في الطفولة المبكرة |
El Director General dijo que el UNICEF compartía la preocupación por el desarrollo integrado del niño en la primera infancia. | UN | وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف أعربت أيضا عن انشغالها إزاء موضوع النماء المتكامل للطفل في المراحل المبكرة. |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar la aplicación del programa de desarrollo integrado de las tierras áridas | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تنفيذ برنامج التنمية المتكامل للأراضي الجافة |
De acuerdo con la información suministrada por la Potencia administradora, el Territorio, en colaboración con varios organismos de las Naciones Unidas, ha diseñado la estrategia de desarrollo integrado nacional. | UN | 18 - واستنادا إلى المعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، فقد قام الإقليم بوضع استراتيجية التنمية الوطنية المتكاملة بالتعاون مع عدد من وكالات الأمم المتحدة. |
b) Seguimiento del proyecto de desarrollo integrado del desierto sirio, en cooperación con el Centro Árabe para el Estudio de las Zonas Áridas y las Tierras Secas con empleo de datos espaciales; | UN | متابعة المشروع الإنمائي المتكامل للصحراء السورية بالتعاون مع المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة، وذلك عن طريق استخدام البيانات الفضائية؛ |
Por otro lado, Mongolia es el segundo país de la región que ha adoptado una política para el desarrollo integrado durante la primera infancia. | UN | يضاف إلى ذلك أن منغوليا أصبحت ثاني بلد في المنطقة الإقليمية تعتمد سياسة تنمية متكاملة في الطفولة المبكرة. |
En colaboración con la OIT y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, la UNOPS ejecutará en la región autónoma de Evenkya, en Siberia, un programa de desarrollo integrado junto con las autoridades locales y una de las mayores empresas petroleras de la Federación de Rusia. | UN | وسوف يقوم المكتب، من خلال شراكته مع منظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بتنفيذ برنامج متكامل للتنمية في إقليم إيفينيكيا المتمتع بالاستقلال الذاتي في سيبريا وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية وواحدة من كبريات شركات النفط في الاتحاد الروسي. |
El Consejo decidió seguir esforzándose por promover un franco diálogo entre los gobiernos con miras a establecer una alianza estratégica y formular planteamientos de desarrollo integrado. | UN | وقرر المجلس بذل مزيد من الجهود لتعزيز حوار مفتوح يرمي إلى بناء شراكة استراتيجية واتباع نُهج متكاملة للتنمية. |
Asimismo, el titular de la plaza contribuirá al desarrollo integrado de programas y políticas relacionados con la salud, el suministro de agua y el saneamiento en Haití. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيسهم شاغل الوظيفة أيضا في التطوير المتكامل للبرامج والسياسات المتصلة بالصحة والمياه والصرف الصحي في هايتي. |
40. En su 49º período de sesiones, la Comisión aprobó la resolución 1993/22, en la que decidió establecer un grupo de trabajo sobre el derecho al desarrollo integrado por 15 expertos, con el mandato de individualizar los obstáculos que se oponen a la aplicación y realización de la Declaración sobre el derecho al desarrollo y recomendar medios y arbitrios que favorezcan la realización del derecho al desarrollo por todos los Estados. | UN | ٠٤ - واعتمدت اللجنة في دورتها التاسعة واﻷربعين القرار ٣٩٩١/٢٢ الذي قررت فيه أن تنشئ فريقا عاملا يُعنى بالحق في التنمية ويتألف من ٥١ خبيرا ويُعهد إليه بولاية تحديد العوائق التي تعرقل تنفيذ " إعلان الحق في التنمية " وإعماله، وتقديم توصيات بشأن الطرق والوسائل التي تستهدف إعمال الحق في التنمية من جانب جميع الدول. |