"desastres naturales y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكوارث الطبيعية وقلة
        
    • الكوارث الطبيعية وحالات
        
    • والكوارث الطبيعية
        
    • الكوارث الطبيعية والكوارث
        
    • كوارث طبيعية أو
        
    • الكوارث الطبيعية وتلك
        
    • الكوارث الطبيعية أو
        
    • الكوارث الطبيعية والتي
        
    • بالكوارث الطبيعية وما
        
    • بالكوارث الطبيعية وحاﻻت
        
    • الكوارث الطبيعية وكذلك
        
    • الكوارث الطبيعية وما
        
    • وكوارث طبيعية
        
    • الكوارث الطبيعية مع
        
    • الكوارث الطبيعية ومن
        
    Proyecto de resolución sobre desastres naturales y vulnerabilidad UN مشروع قرار بشأن الكوارث الطبيعية وقلة المناعة إزاءها
    Proyecto de resolución sobre los desastres naturales y la vulnerabilidad UN مشروع قرار بشأن الكوارث الطبيعية وقلة المناعة إزاءها
    Proyecto de resolución sobre desastres naturales y vulnerabilidad UN مشروع قرار بشأن الكوارث الطبيعية وقلة المناعة إزاءها
    iii) Entre 40 y 50 llamamientos para obtener asistencia internacional en situaciones de emergencia provocadas por desastres naturales y ambientales; UN `٣` إصدار حوالي ٠٤ إلى ٠٥ نداء للحصول على مساعدة دولية لمواجهة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية؛
    desastres naturales y provocados por el hombre que ocurran en todos los países en que se ejecutan programas. UN الكوارث والكوارث الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان في جميع البلدان التي تنفذ فيها برامج.
    Base de datos sobre los desastres naturales y provocados por el hombre (EM-DAT) UN قاعدة بيانات عن الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان
    Proyecto de resolución sobre desastres naturales y vulnerabilidad UN مشروع قرار بشأن الكوارث الطبيعية وقلة المنعة إزاءها
    desastres naturales y vulnerabilidad UN الكوارث الطبيعية وقلة المناعة إزاءها
    Proyecto de resolución sobre desastres naturales y vulnerabilidad (A/C.2/57/L.22) y proyecto de decisión (A/C.2/57/L.75) UN مشروع قرار بشأن الكوارث الطبيعية وقلة المناعة إزاءها (A/C.2/57/L.22) ومشروع المقرر A/C.2/57/L.75
    58/215. desastres naturales y vulnerabilidad UN 58/215 - الكوارث الطبيعية وقلة المناعة إزاءها
    desastres naturales y vulnerabilidad UN الكوارث الطبيعية وقلة المناعة إزاءها
    desastres naturales y vulnerabilidad UN 58/215 الكوارث الطبيعية وقلة المناعة إزاءها
    59/233. desastres naturales y vulnerabilidad UN 59/233 - الكوارث الطبيعية وقلة المناعة إزاءها
    desastres naturales y vulnerabilidad UN 58/215 الكوارث الطبيعية وقلة المناعة إزاءها
    Evidentemente, sin embargo, los desastres naturales y las situaciones de emergencia complejas han aumentado en forma exponencial. UN إلا أنـه مـن الواضح أن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة لا تزال تتزايد بشكل مضاعف.
    Profundamente preocupada por el número cada vez mayor y la creciente magnitud y complejidad de los desastres naturales y otras situaciones de emergencia, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى وإزدياد حجمها وتعقيدها،
    Teniendo presentes las diferentes causas que influyen en la aparición y persistencia de estas circunstancias especiales, incluidos, en particular, la pobreza, los desastres naturales y los conflictos armados, así como sus efectos perjudiciales en los derechos del niño, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻷسباب المختلفة التي تؤثر على نشوء هذه الظروف الخاصة واستمرارها، بما فيها على وجه الخصوص الفقر والكوارث الطبيعية والنزاعات المسلحة وما يترتب عليها من آثار ضارة بحقوق الطفل،
    Más de 32 millones de víctimas de desastres naturales y de desastres causados por la acción humana recibieron la asistencia del PMA en 1994. UN واستفاد من مساعدات البرنامج في عام ١٩٩٤ أكثر من ٣٢ مليون ضحية من ضحايا الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان.
    Los sucesos recientes acaecidos en el mundo, desastres naturales y provocados por el hombre, refuerzan esta oportuna propuesta. UN والأحداث العالمية الأخيرة، سواء كانت كوارث طبيعية أو من صنع الإنسان، تعزز هذا الاقتراح الذي يأتي في الوقت المناسب.
    Las Islas Salomón son conscientes de su vulnerabilidad ante los desastres naturales y aquellos provocados por el hombre. UN وتعي جزر سليمان جيدا ضعفها أمام الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان.
    Actualmente ninguna región está protegida o totalmente inmune contra los desastres naturales y las devastaciones causadas por el hombre. UN وما من منطقة اليوم في مأمن كامل من الكوارث الطبيعية أو الدمار الذي من صنع الانسان.
    La mayoría abrumadora de las víctimas de los desastres naturales y de los causados por el ser humano vive en los países en desarrollo o en los países menos adelantados. UN وتعيش الغالبية العظمى من ضحايا الكوارث الطبيعية والتي من صنع اﻹنسان فــي البلدان النامية أو في أقل البلدان نموا.
    Ya sea en el caso de los desastres naturales y sus secuelas, o de países que se recuperan del flagelo de los conflictos, se ha reconocido ampliamente la necesidad de incorporar las normas de derechos humanos en las medidas de prevención, socorro y rehabilitación. UN وسواء تعلق الأمر بالكوارث الطبيعية وما بعدها أو بالبلدان التي تتعافى من ويلات النزاع، فإن الحاجة إلى إدماج معايير حقوق الإنسان في جهود الوقاية والإغاثة والإصلاح باتت ضرورة مقبولة على نطاق واسع.
    Ambos países se comprometieron a fortalecer las redes internacionales de intercambio de datos de alerta temprana sobre desastres naturales y a compartir la experiencia técnica obtenida en materia de sismos. UN وتعهد كلا البلدين بتعزيز الشبكات الدولية لتبادل بيانات اﻹنذار المبكر بشأن الكوارث الطبيعية وكذلك لتبادل الخبرة التقنية المكتسبة من الدروس المستقاة من مخاطر الزلازل.
    Consciente de la continua amenaza que plantean los desastres naturales y situaciones similares de emergencia para las poblaciones y comunidades vulnerables en todo el mundo, UN وإذ يضع في اعتباره استمرار تهديد الكوارث الطبيعية وما يماثلها حالات الطوارئ للتجمعات السكانية والمجتمعات المحلية المعرضة لها في أنحاء العالم،
    El pueblo vietnamita ha sufrido más de 50 años de guerras destructivas, desastres naturales y decenios de embargo económico. UN فقد عانى الشعب الفييتنامي ﻷكثر من خمسين عاما من حروب مدمرة وكوارث طبيعية وعشرات السنين من الحظر الاقتصادي.
    Había experimentado también diversos desastres naturales y tenía un nivel elevado de deuda externa. UN كما تعرضت طاجيكستان لعدد من الكوارث الطبيعية مع معاناتها من ارتفاع مستوى الدين الخارجي.
    El marcado aumento de los desastres naturales y de los causados por el hombre, así como de las luchas civiles y étnicas, que se ha producido recientemente ha demostrado que es necesario que la comunidad internacional responda a ellos de manera más eficaz y coordinada. UN لقد أظهرت الزيادة الكبيرة التي حدثت مؤخرا في الكوارث الطبيعية ومن صنع الانسان والحروب اﻷهلية واﻹثنية الحاجة الى المزيد من الردود الفعالة والمنسقة من جانب المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus