"descartar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استبعاد
        
    • يستبعد
        
    • تستبعد
        
    • إستبعاد
        
    • نستبعد
        
    • باستبعاد
        
    • استبعاده
        
    • استثناء
        
    • أستبعد
        
    • نفي
        
    • استبعد
        
    • نستثنى
        
    • استبعادها
        
    • يُستبعد
        
    • يستثني
        
    Los informes y testimonios recibidos inducen a pensar que no es posible descartar su carácter sistemático, producto de una preparación previa. UN إن التقارير والشهادات الواردة تحمل على الاعتقاد بأنه من غير الممكن استبعاد طابعها النظامي، الناتج عن تحضير مسبق.
    Sin embargo, no se puede descartar que la discriminación contribuya a esta diferencia. UN غير أنه لا يمكن استبعاد التمييز كعامل مساهم في هذه الفجوة.
    Si bien todavía es posible que el fallo se emita antes del final de 2010, no se puede descartar que el proceso se prolongue hasta comienzos de 2011. UN وفي حين أنه لا يزال من الممكن أن يصدر الحكم قبل نهاية عام 2010، فلا يمكن استبعاد أن يمتد ذلك حتى بداية عام 2011.
    Además, esta propuesta es incompatible con la definición de las reservas que se ha retenido en última instancia y que consiste en descartar todo nominalismo. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يتفق هذا الاقتراح مع تعريف التحفظات الذي أُخذ به في نهاية الأمر والذي يستبعد كل نزعة إسمية.
    En esos casos, la Junta de Inmigración también sostuvo que no se podían descartar por completo los impedimentos para la expulsión del autor. UN وفي كلتا الحالتين، أكد المجلس أيضاً أنه لا يمكن أن تستبعد العقبات التي تحول دون طرد صاحب الشكوى استبعاداً تاماً.
    Encontraron 600 billetes en su cartera... entonces se puede descartar un robo. Open Subtitles وجدت 600 دولار في محفظته إذاً نستطيع إستبعاد شبهة السرقه
    El certificado forense fue considerado muy impreciso, ya que afirmaba únicamente que no se podía descartar que S. M. hubiera sufrido sus lesiones del modo descrito. UN مرة واحدة فقط. وتعتبر شهادة الطب الشرعي غامضة جداً حيث إنها لم تشر إلا إلى أنه لا يمكن استبعاد أن س. م.
    El certificado forense fue considerado muy impreciso, ya que afirmaba únicamente que no se podía descartar que S. M. hubiera sufrido sus lesiones del modo descrito. UN مرة واحدة فقط. وتعتبر شهادة الطب الشرعي غامضة جداً حيث إنها لم تشر إلا إلى أنه لا يمكن استبعاد أن س. م.
    Esto llevó a descartar la teoría de la Tierra como centro del universo. TED وأدى هذا الاكتشاف إلى استبعاد نظرية أن الأرض هي مركز الكون.
    Si tenemos más reportes de problemas, no se puede descartar que Anders sea adoptado. Open Subtitles ان حصلنا على مشاكل جديدة لا يمكننا استبعاد أي أحد من القضية
    Por ello, independientemente de que las investigaciones identifiquen elementos propios de una acción criminal común no se debe descartar, a priori, la intencionalidad política. UN ولذلك، وبصرف النظر عما تحدده التحقيقات من عناصر متصلة بفعل اجرامي عادي، فإنه ينبغي عدم استبعاد القصد السياسي مسبقا.
    No es posible, sin embargo, descartar otras hipótesis que están siendo investigadas por la División de Derechos Humanos. UN بيد أنه لا يمكن استبعاد وجود احتمالات أخرى تقوم شعبة حقوق اﻹنسان بالتحقيق فيها.
    Cabe descartar la opción C pues las Naciones Unidas están decididas a que prosigan los esfuerzos para solucionar el problema del Sáhara Occidental. UN وينبغي استبعاد الخيار جيم ﻷن اﻷمم المتحدة مقررة العزم على مواصلة الجهود من أجل تسوية مشكلة الصحراء الغربية.
    La tensión sigue siendo elevada y no se puede descartar la posibilidad de que continúen las hostilidades. UN ولا تزال التوترات عالية ولا يمكن استبعاد إمكانية استمرار اﻷعمال القتالية.
    Dicho esto, no cabe descartar la posibilidad de que se planteen cuestiones que se consideren indispensables o que deban seguir examinándose antes de aprobar un texto definitivo. UN وهذا بطبيعة الحال لا يستبعد إثارة مسائل يمكن أن تكون أساسية أو قد تتطلب مزيدا من المناقشة قبل الاعتماد النهائي للنص.
    Sin embargo, los resultados de la investigación realizada por la policía criminal no permiten descartar la posibilidad de que el incendio criminal tal vez no se estuviera motivado por la xenofobia. UN بيد أنه لا يستبعد من نتائج التحريات التي أجرتها الشرطة الجنائية أن تكون لهذا الحريق أسباب خلاف رهاب اﻷجانب.
    Bélgica no está en condiciones de descartar ninguna opción en estos momentos, por lo que votará en contra del proyecto de resolución. UN ولا يمكن لبلجيكا في هذه المرحلة أن تستبعد أي خيار، وبالتالي فهي ستصوت ضد اعتماد مشروع القرار.
    Está moviendo sus manos y piernas, así es que podemos descartar parálisis. Open Subtitles إنّه يحرك يديه و قدميه. لذلك نستطيع إستبعاد إصابته بالشلل.
    Bueno, podríamos descartar a sus empleados. Y su oponente está ahí mismo. Open Subtitles حسناً ، يمكننا أن نستبعد موظفيها ، و منافسيها هناك
    La Misión reitera que ni la trayectoria de Monseñor Gerardi ni las circunstancias que rodearon su muerte permiten descartar la participación de estructuras clandestinas en el asesinato. UN وتؤكد البعثة أنه لا سيرة القس غيراردي ولا الملابسات التي أحاطت بموته يسمحان باستبعاد تورط تنظيمات سرية في اغتياله.
    Sin embargo, lo que debemos descartar es obligar a los demás a compartir nuestras creencias por medios violentos. UN ولكن، ما يجب استبعاده هو فرض معتقدات المرء على الآخرين بالعنف.
    No estaba allí. Bueno, no podemos descartar a Stephen Foley por ahora. Open Subtitles حسنا ما زلنا غير قادرين على استثناء ستيفن فولي بعد
    Es algo que no podemos descartar. Open Subtitles واللوحات الإلكترونية حيث ينبغي ان يكون قلبه؟ لا يمكنني أن أستبعد ذلك
    Sin opciones de hacer una punción lumbar o de descartar el meningococo nuestra única opción es asumir lo peor. Open Subtitles بدون أي وسيلة للقيام بفحص للقطنية أو نفي المكورة السحائية الحل الوحيد هو أن نفترض الأسوأ
    El comentario, en el párrafo 2, ofrece una interpretación que apenas si se atiene a la redacción del proyecto de artículo al descartar expresamente como requisito la intención específica de un Estado de eludir una obligación: UN فهو يقدم في فقرته 2 تفسيرا يكاد لا يتماشى مع صياغة مشروع المادة لمّا استبعد صراحة اشتراط أن تكون للدولة نية محددة للالتفاف على مسؤوليتها، حيث جاء فيه ما يلي:
    Considerando la evidencia y los motivos, a lo mejor podemos descartar a sus ex-esposas como sospechosas. Open Subtitles إعتبار الدليل والدوافع، نحن يمكن أن نستثنى من المحتمل زوجاته السابقات كمشتبه بهم.
    La frecuencia con que se hallaron esos indicios sugiere que no es posible descartar por completo la posibilidad de que se haya violado el embargo. UN ويشير تواتر هذه الدلائل إلى أن إمكانية حدوث انتهاكات لنظام الجزاءات لا يمكن استبعادها كلية.
    Se cree que el móvil de la mayoría de esos ataques es delictivo, aunque no se puede descartar la participación de fuerzas militantes opositoras. UN ومن المعتقد أن دوافع أكثر هذه الهجمات إجرامية وإن لم يُستبعد تورط قوات المتمردين المعارضة فيها.
    Pero, en el caso de que el Iraq persista en no respetar plenamente las decisiones de la Organización en el plazo que se establezca, la comunidad internacional no debe descartar ninguna alternativa ni ninguna opción. UN ولكن إن أصر العراق على عدم الامتثال الكامل لقرارات المنظمة في إطار زمني يجري تحديدة، فيجب على المجتمع ألا يستثني أي بديل أو أي خيار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus