"descolonización del sáhara" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استعمار الصحراء
        
    • اﻻستعمار في الصحراء
        
    • إنهاء الاستعمار في الصحراء
        
    El orador exhorta firmemente a las Naciones Unidas a que pongan fin a la tragedia actual y procuren la descolonización del Sáhara Occidental. UN وحث الأمم المتحدة بشدة على إنهاء المأساة الحالية وتنفيذ إنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    Hace un llamamiento al Gobierno de España para que colabore con la comunidad internacional con miras a lograr la descolonización del Sáhara Occidental, que sigue siendo una colonia de España. UN وناشد حكومة اسبانيا أن تعمل مع المجتمع الدولي من أجل إنهاء استعمار الصحراء الغربية، التي لا تزال مستعمرة لاسبانيا.
    La descolonización del Sáhara Occidental no entraña reemplazar a un colonizador europeo por otro de un país afroárabe vecino. UN ولا يعني إنهاء استعمار الصحراء الغربية أن يحل محلّ المستعمر الأوروبي مستعمر من بلد أفريقي عربي مجاور.
    El Frente POLISARIO ha confiado en que la autoridad política y moral de las Naciones Unidas, que tiene como fundamento su responsabilidad respecto de la descolonización del Sáhara Occidental, podría permitir a la Organización enfrentarse al desafío lanzado por Marruecos. UN وقد كانت جبهة البوليساريو تأمل في أن تتصدى سلطة اﻷمم المتحدة المعنوية والسياسية، المستمدة من مسؤوليتها عن إنهاء استعمار الصحراء الغربية، للتحدي المغربي.
    Este descabellado planteamiento, cuyos autores se cuentan con los dedos de una mano, implicaría que la descolonización del Sáhara Occidental no se resolvería mediante el ejercicio del derecho a la libre determinación y la doctrina de las Naciones Unidas. UN يترتب على الحيلة التي يؤيّدها عدد لا يتجاوز أصابع اليد الواحدة أن إنهاء استعمار الصحراء الغربية لن يتم من خلال ممارسة الشعب الصحراوي لحقه في تقرير المصير وعلى أساس مبادئ الأمم المتحدة.
    Después de que Marruecos fracasara en sus intentos por persuadir a las Naciones Unidas de que renunciara al principio de la libre determinación en relación con la cuestión de la descolonización del Sáhara Occidental, ese país informó oficialmente al Secretario General y al Sr. Baker de su rechazo definitivo al Plan de paz. UN وعندما باءت بالفشل محاولات المغرب إقناع الأمم المتحدة بالتخلي عن مبدأ تقرير المصير بالنسبة لمسألة إنهاء استعمار الصحراء الغربية، أبلغ المغرب الأمين العام والسيد بيكر رسميا برفضه القاطع لخطة السلام.
    La descolonización del Sáhara Occidental debería realizarse de conformidad con el plan de arreglo, mediante un referéndum supervisado por las Naciones Unidas. UN 35 - ومضت قائلة إن إنهاء استعمار الصحراء الغربية يجب أن يحدث وفقا لخطة التسوية من خلال استفتاء تشرف عليه الأمم المتحدة.
    El Frente POLISARIO ha hecho todo lo posible por lograr la descolonización del Sáhara Occidental. UN 67 - وأردف قائلا إن جبهة بوليساريو قد فعلت كل ما في وسعها لتحقيق إنها استعمار الصحراء الغربية.
    El arreglo de la cuestión de la descolonización del Sáhara Occidental, todavía a la espera de un referendo a cuya realización sigue poniendo obstáculos Marruecos, fue el tema de una intervención oral en que se denunció la continuación de graves violaciones de los derechos humanos. UN وتطرقت مداخلة شفوية إلى تسوية إنهاء استعمار الصحراء الغربية، التي ما زالت تنتظر إجراء استفتاء يعرقل المغرب إجراءه، وأدانت استمرار الانتهاكات الجسيمة.
    El Frente Polisario ha reiterado de forma insistente la responsabilidad que incumbe a las Naciones Unidas de finalizar el proceso de descolonización del Sáhara Occidental que fue brutalmente paralizado por la invasión y posterior ocupación militar marroquí en 1975. UN وما انفكت جبهة بوليساريو تناشد الأمم المتحدة الوفاء بمسؤوليتها عن استكمال إنهاء استعمار الصحراء الغربية منذ أدى غزو المغرب واحتلاله للصحراء الغربية إلى توقف العملية بصورة وحشية في عام 1975.
    Este comportamiento injustificado del Reino de Marruecos es la última de una serie de medidas de obstrucción que atestiguan claramente el hecho de que la Potencia ocupante se niega a aceptar, ahora y en el futuro, la celebración de un referéndum sobre la libre determinación para solucionar el conflicto de la descolonización del Sáhara Occidental. UN وهذا التصرف الذي أقدمت عليه المملكة المغربية دون مبرر هو آخر عقبة في سلسلة العقبات التي تدل بوضوح على أن السلطة القائمة بالاحتلال ترفض أن تقبل، اﻵن ومستقبلا على السواء، إجراء استفتاء على تقرير المصير باعتباره حلا للنزاع المتعلق بإنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    Es evidente que la presentación del proyecto de acuerdo marco refleja un intento de conducir el proceso de descolonización del Sáhara Occidental por una ruta que va en colisión directa con la doctrina de descolonización elaborada por las Naciones Unidas. UN 70 - وقال إن الواضح هو أن مشروع الاتفاق الإطاري يعكس محاولة لتعديل عملية إنهاء استعمار الصحراء الغربية، لتتخذ مسارا يتعارض مع مفهوم الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار.
    En conclusión, exhorta a la Comisión a tomar nota de las duras condiciones en las que viven más de 160.000 personas en los campamentos de refugiados de Tindouf, y a España, como antigua Potencia colonial, a asumir su responsabilidad y prestar asistencia a la descolonización del Sáhara Occidental. UN 86- وفي الختام، حثت اللجنة على أن تحيط علماً بأحوال المعيشة القاسية التي يعيشها أكثر من 000 160 نسمة في مخيمات اللاجئين في تندوف؛ وحثت إسبانيا، بوصفها الدولة الاستعمارية السابقة على تحمل مسؤوليتها ومساعدة الأمم المتحدة على إنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    El interés que presta Argelia a la nueva oferta de paz presentada por el Enviado Personal es consecuencia directa del apoyo que no ha dejado de aportar desde 1966 a la culminación de la descolonización del Sáhara Occidental en cumplimiento del derecho de los pueblos a disponer de sí mismos, reconocido en la Carta de las Naciones Unidas. UN والاهتمام الذي أبدته الجزائر بالعرض الجديد للسلام المقدم من المبعوث الشخصي ينسجم مع التأييد الذي قدمته منذ عام 1966 لتحقيق إنهاء استعمار الصحراء الغربية لكي يجري فيها في نهاية المطاف تكريس حق الشعوب في تقرير مصائرها الوارد في ميثاق الأمم المتحدة.
    El 12 de noviembre de 2005 se celebrará en Madrid el Día europeo de movilización para la liberación de los presos políticos del Sáhara, que dará oportunidad de recordar al Gobierno de España su histórica responsabilidad por la descolonización del Sáhara Occidental y la necesidad de repudiar los acuerdos tripartitos concertados hace 30 años. UN 45 - وأشار إلى أنه سيُحتَفَل في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، في مدريد، باليوم الأوروبي للتعبئة من أجل تحرير السجناء السياسيين الصحراويين، الأمر الذي سيتيح فرصة لتذكير حكومة إسبانيا بمسؤوليتها التاريخية عن إنهاء استعمار الصحراء الغربية، وبضرورة التخلي عن الاتفاقات الثلاثية العائدة إلى 30 سنة خلت.
    Durante los últimos 20 años Marruecos saboteó todos los esfuerzos de las Naciones Unidas por lograr la descolonización del Sáhara Occidental, incluidos el plan de arreglo, los Acuerdos de Houston y el Plan Baker y en una actitud típica del colonialismo ha adoptado como política la violación de los derechos humanos de los habitantes y el saqueo de los recursos naturales del territorio que ocupa ilegalmente. UN وطوال العشرين عاماً الماضية ظلت المغرب تُخرِّب كل جهود الأمم المتحدة لإنهاء استعمار الصحراء الغربية بما في ذلك خطة التسوية واتفاقات هوسطن وخطة بيكر، كما أنها عمدت، حسب التصرفات المألوفة من الاستعمار، إلى انتهاك حقوق الإنسان ونهب الموارد الطبيعية للإقليم الذي تحتله بصورة غير مشروعة.
    Si bien el Frente POLISARIO cooperó plenamente con el Enviado Personal del Secretario General durante esas negociaciones, el Gobierno de Marruecos dio pruebas de que no tiene intención de cumplir con ninguna resolución de las Naciones Unidas encaminada a lograr la descolonización del Sáhara Occidental. UN وعلى الرغم من أن جبهة البوليساريو قد تعاونت تعاونا تاما مع المبعوث الشخصي للأمين العام خلال هذه المفاوضات، فإن حكومة المغرب قد أظهرت أنه ليست لديها النية للامتثال لأي قرار من قرارات الأمم المتحدة الرامية إلى تأمين إنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    Más aún, desde que la Asamblea General de las Naciones Unidas se lo pidiera en 1985, el Secretario General ha trabajado sin descanso por el éxito del proceso de descolonización del Sáhara Occidental. UN وفضلا عن ذلك فإن الأمين العام لم يألُ جهدا منذ أن طلبت إليه الجمعية العامة ذلك في عام 1985 للتوصل إلى إتمام عملية إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus