"descomposición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحلل
        
    • تحلل
        
    • متحللة
        
    • اﻻنحﻻل
        
    • تحلّل
        
    • التعفن
        
    • تعفن
        
    • المتحللة
        
    • تتحلل
        
    • المتعفنة
        
    • لتحلل
        
    • اضمحلال
        
    • التحلّل
        
    • التفسخ
        
    • التفكك
        
    Bajo condiciones así, basado en la descomposición, ¿la muerte ocurrió entre tres y cinco días antes de que le descubrieran? Open Subtitles في أوضاع كهذه بالإستناد على التحلل , فقد حدثت الوفاة بين ثلاثة لخمسة أيام قبل إكتشافه ؟
    Pero la descomposición fue demasiado rápida y no habría dañado el hueso tan gravemente. Open Subtitles ولكن التحلل كان سريعا ً جداً, ولم يكن هنالك الضرر الشديد للعظام
    Recolección de fragmentos craneales, descomposición avanzada avanzada, e introducción a la insensatez estaban todas llenas. Open Subtitles جمع شظايا الجمجمة التحلل المتقدم المتقدم و مقدمة في الاعقلانية جميعا كانت ممتلئة
    Dado su estado de descomposición, diría que la primera víctima murió horas, tal vez días antes del incendio. Open Subtitles نظراً لحالة تحلل الجُثّة، أعتقد أن الضحية الأولى مات قبل ساعات، ورُبّما أيام من الحريق،
    Somos un Estado que nació de la descomposición de un imperio, como es el caso de Polonia, de la República Checa, de Hungría y de muchos otros Estados. UN ونحن دولة ولدت من تحلل امبراطورية، كما حدث لبولندا، والجمهورية التشيكية وهنغاريا وغيرها من الدول اﻷخرى العديدة.
    La mayoría de los cuerpos se encontraban en avanzado estado de descomposición porque habían permanecido allí más de 12 días. UN وكانت معظم الجثث متحللة إذ مضى على وجودها في تلك المنطقة أكثر من 12 يوما.
    Por el grado de descomposición yo diría que de dos a tres semanas. Open Subtitles من خلال مستوى التحلل كنت لأقول أسبوعان أو ثلاث على الأرجح
    Se informa de que se encontraron sus cuerpos en un avanzado estado de descomposición el 4 de marzo de 1999 en una zona desierta de Praia Grande. UN وتفيد التقارير أنه قد عثر على جثثهم في مرحلة متقدمة من التحلل في 4 آذار/مارس 1999 في منطقة أرض قفر في برايا غراندي.
    Deberá haber un orificio de ventilación cuando exista el riesgo de sobrepresión peligrosa por causa de una descomposición normal de la sustancia. UN يجب تزويد العبوة بوسيلة تنفيس إذا حدثت زيادة خطيرة للضغط من جراء التحلل الطبيعي للمواد.
    No obstante, las pruebas deben efectuarse partiendo del supuesto de que los productos de descomposición van a inflamarse. UN غير أنه ينبغي إجراء الاختبارات مع افتراض اشتعال منتجات التحلل.
    Enumerar los productos de descomposición peligrosos que cabe razonablemente encontrar a raíz de la utilización, conservación y calentamiento. UN تذكر نواتج التحلل الخطرة التي تنتج عن الاستخدام أو التخزين أو التسخين إذا كانت معروفة أو متوقعة إلى حد معقول.
    Las plantas se cortan en momentos fijos y se sumergen en agua para acelerar la descomposición. UN وتُقطع النباتات في أوقات معينة وتُغمر في الماء لتسريع عملية التحلل.
    " Por degradación se entiende la descomposición de moléculas orgánicas en moléculas más pequeñas y finalmente en dióxido de carbono, agua y sales. " UN " التحلل هو انحلال أو تفكك الجزيئات العضوية إلى جزيئات أصغر وفي النهاية إلى ثاني أكسيد كربون وماء وأملاح. "
    La materia orgánica que utilizar deberá tener un bajo contenido de nutrientes disponibles y un lento proceso de descomposición. UN وينبغي أن تكون نسبة المواد العضوية الخاصة منخفضة في المغذيات المتوافرة وأن يكون تحلل هذه المواد بطيئاً.
    La información disponible es demasiado escasa para cuantificar los riesgos para los invertebrados durante la descomposición del humus contaminado con plomo. UN والمعلومات المتوافرة لتحديد كم المخاطر التي تتعرض لها اللافقريات أثناء تحلل البقايا الملوثة بالرصاص قليلة جداً.
    De todas maneras, necesito tiempo para observar el proceso de descomposición. Open Subtitles لكن فى كل الأحوال أحتاج وقتا لمراقبة مراحل تحلل الجسم
    Una descomposición así apestaría el edificio, para siempre. Open Subtitles جثة متحللة سيئة من الممكن أن تُنتن المبنى بكامله للأبد
    La descomposición del uranio residual en los desechos genera radón, sustancia radiactiva de partículas en suspensión que fácilmente puede contaminar edificaciones como viviendas, escuelas y oficinas. UN وينتج عن تحلّل اليورانيوم المتخلف في النفايات مادة الرادون وهي مادة إشعاعية تنقل بالهواء ويمكنها بسهولة تلويث المباني مثل المنازل والمدارس والمكاتب.
    Las dos formas principales de descomposición son la putrefacción y la momificación. UN وتتخذ هذه العملية شكلين أساسيين هما التعفن والتحنط.
    - Y una semana después huela a cadáver en descomposición. - Open Subtitles او حتى بعد اسبوع وفاحت رائحه تعفن جثه في الشقة
    Quiero decir, que al principio así sería, pero después de unas horas, el tejido en descomposición liberaría gas y el cuerpo flotaría. Open Subtitles حسنا، اعنى ، فى البداية سيكون على صواب لكن بعد بضعة ساعات، الانسجة المتحللة ستنتج غاز و الجسم سيطفو
    Suponiendo un contenido de materia orgánica en el fango del 80% y una descomposición de la materia orgánica del 2% por año, el contenido medio de materia orgánica era del 15%. UN وبافتراض أن الحمأة تحتوي 80٪ من المواد العضوية وأن 2٪ منها تتحلل كل سنة، فإن متوسط المحتوي بحسب الميزات يبلغ 15٪.
    Todo se reduce a dos cosas importantes: Caca de ballena y cuerpos en descomposición. TED إنها تتلخص في أمرين رئيسيين: براز الحيتان و جثثها المتعفنة.
    Por la descomposición del cuerpo probablemente ha estado aquí al menos una semana. Open Subtitles نظراً لتحلل الجثة على الأرجح هي هنا منذ أسبوع على الأقل
    El nivel de descomposición sitúa el momento del desmembramiento hace seis días. Open Subtitles مستوى اضمحلال مكان قطع الاوصال يبدو ان مر عليه ست ايام.
    La materia orgánica deberá ser pobre en nutrientes y de descomposición lenta. UN وينبغي أن تكون المادة العضوية منخفضة في المغذيات وبطيئة التحلّل.
    - Sí, bueno... debería haber algo qué hacer con la tecnología meta-material o descomposición de vectores, o irradiación celular. Open Subtitles نعم ، حسنا ربما هو شيء يتعلق بالامور التكنولوجية أو التفسخ المسيطر عليه او الاشعاع الخلوي
    Además, el asesino conocía los gases de descomposición desde el estómago y el intestino traería el cuerpo a la superficie. Open Subtitles أيضا، عرف القاتل الغازات التفكك من المعدة والأمعاء سيرفع الجسم على السطح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus