"desde el año" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منذ عام
        
    • ومنذ عام
        
    • منذ العام
        
    • منذ السنة
        
    • منذ سنة
        
    • ومنذ العام
        
    • من سنة
        
    • من عام
        
    • ومنذ السنة
        
    • من السنة
        
    • فمنذ عام
        
    • ومنذ سنة
        
    • من العام
        
    • على السنة
        
    La Comisión se ha ocupado de esta cuestión desde el año 2000. UN وقد أبقت اللجنة هذه المسألة قيد نظرها منذ عام 2000.
    Un aspecto positivo, refiere al significativo aumento de la matrícula escolar desde el año 1999. UN وثمة جانب إيجابي وهو يتعلق بالزيادة الكبيرة في التسجيل بالمدارس منذ عام 1999.
    Se han enviado más de 50 misiones de este tipo a países y regiones de interés desde el año 2000. UN جرى إيفاد أكثر من 50 بعثة من هذا القبيل إلى بلدان ومناطق موضع قلق منذ عام 2000.
    desde el año 2001 hasta el 2003 se han otorgado 3.235 créditos a mujeres. UN ومنذ عام 2001 حتى عام 2003 قُدِّم 235 3 قرضاً إلى نساء.
    En respuesta a esa petición, la Comisión fue informada de que se había avanzado muy poco desde el año anterior. UN واستجابة لذلك الطلب، زودت اللجنة بمعلومات تبين أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل جدا منذ العام الماضي.
    Permítaseme referirme a una cuestión adicional que estimo es de importancia crucial y que hemos debatido desde el año pasado. UN واسمحوا لي بأن أُشير إلى مسألة أخرى أعتبرها ذات أهمية حاسمة، وما فتئنا نناقشها منذ السنة الماضية.
    Es de suma importancia preguntarnos qué se ha hecho desde el año 2000, cuando los líderes del mundo firmaron la Declaración del Milenio. UN ومن الأهمية البالغة أن نسأل أنفسنا عن العمل الذي أنجز منذ عام 2000، عندما وقع قادة العالم على إعلان الألفية.
    desde el año 2000, la asistencia americana casi se ha duplicado, aumentado de 10.000 millones de dólares a 19.000 millones de dólares en 2004. UN تضاعفت المساعدة الأمريكية تقريبا منذ عام 2000، حيث ارتفعت من 10 بلايين دولار إلى 19 بليون دولار في عام 2004.
    Asimismo, se está trabajando desde el año 2005 nuevas Normas de Regulación de Fertilidad. UN كذلك، يتواصل العمل منذ عام 2005 في وضع قواعد جديدة لتنظيم النسل.
    En Canadá, desde el año 2000 no se ha registrado ningún producto para el control de plagas que contenga clordecona. UN أما في كندا فلم يتم تسجيل أي منتج يحتوي على الكلورديكون كمنتج لمكافحة الآفات منذ عام 2000.
    :: La discriminación de género está prohibida en todos los aspectos de la vida desde el año 2000, UN :: التمييز على أساس جنساني محظور في كل المجالات وعلى كل المستويات منذ عام 2000،؛
    Sin embargo, la cooperación real ha disminuido alarmantemente desde el año 2002. UN لقد تقلص التعاون الحقيقي بشكل يُنذر بالخطر منذ عام 2002.
    La agresión israelí ha provocado el mayor desplazamiento forzado palestino desde el año 1967. UN فقد تسبب العدوان الإسرائيلي في أكبر تهجير قسري للفلسطينيين منذ عام 1967.
    El Albergue desde el año 2006 ha atendido a 300 mujeres acompañadas de sus hijos e hijas; de las/os cuales 283 niñas y 242 niños. UN وقد استقبلت دار الإيواء منذ عام 2006 ما عدده 300 امرأة مصحوبات بأطفالهن ومنهم 283 من الإناث و 242 من الذكور.
    La tasa de desempleo viene siendo inferior al 10% desde el año 2000. UN وظل معدل البطالة أقل من 10 في المائة منذ عام 2000.
    desde el año 2004 hubo un importante incremento de servicios de planificación familiar en todo el país, pero no se dispone de la información. UN ومنذ عام 2004 حدثت زيادة كبيرة في خدمات تنظيم الأسرة في جميع أنحاء البلد، ولكن المعلومات عن ذلك غير متوافرة.
    desde el año 2000, se ha vuelto cada vez más difícil obtener esos permisos. UN ومنذ عام 2000، أصبح من الصعب أكثر فأكثر الحصول على هذه التصاريح.
    Investigo a Justin Foucault desde el año pasado por un caso de terrorismo doméstico. Open Subtitles جوستين فوكو انه تحت مراقبتي منذ العام الماضي لتحقيق عن الارهاب المحلي
    En gran medida, ello se debe a la evolución que ha tenido lugar desde el año Internacional en 1981. UN ويعود هذا الى حد كبير للتطور الذي طرأ منذ السنة الدولية في عام ١٩٨١.
    Este tema quedó sujeto a ley en ese país desde el año 2000. UN إنها مسألة تخضع لأحكام القانون في هذا البلد منذ سنة 2000.
    desde el año pasado la Comisión Preparatoria ciertamente no ha permanecido inactiva. UN ومنذ العام الماضي، لم تقف اللجنة التحضيرية مكتوفة الأيدي، بالتأكيد.
    Hubo acuerdo general en que este informe debería referirse a todos los años, desde el año de base hasta el año del informe. UN وقد وُجد اتفاق عام على أن هذا التقرير ينبغي أن يغطي جميع السنوات ابتداء من سنة الأساس إلى سنة التقرير.
    b) Menos las emisiones acumuladas desde el año 206 hasta el penúltimo año anterior al año en cuestión; UN ناقصاً المجموع التراكمي للإنبعاثات من عام 2006 وحتى نهاية السنة قبل الأخيرة السابقة للسنة المعنية؛
    desde el año fiscal 1994, mujeres japonesas han participado, en la calidad de lo que se indica entre paréntesis, en las siguientes conferencias internacionales importantes: UN ومنذ السنة المالية ٤٩٩١ شاركت يابانيات في المؤتمرات الدولية الكبيرة التالية وذلك بالصفة المبينة :
    desde el año pasado, los clubes exclusivamente masculinos abrieron sus puertas a las mujeres. Open Subtitles إبتداء من السنة الماضية، كلّ مجتمع الذكور الآخرين فقط في الحرم الجامعي فتحوا أبوابهم للنساء
    Las 11 jornadas de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión celebradas desde el año 2000 han dado lugar a 1.549 actos relacionados con tratados. UN فمنذ عام 2000، تمخّضت 11 من هذه المناسبات عن اتخاذ 549 1 إجراء تتصل بالمعاهدات.
    desde el año 2003 el Programa es denominado " Mujeres Emprendedoras " , poniendo énfasis en las mujeres con iniciativas de negocios. UN ومنذ سنة 2003 سمي البرنامج " مِنظِمات المشاريع، مركزا على النساء ذوات المبادرات التجارية.
    desde el año académico 1998/99 el Centro Nacional de Investigación y Desarrollo Educacionales ha venido publicando libros de texto sobre esos temas. UN واعتبارا من العام الدراسي 1998/1999، شرع المركز الوطني للبحوث والإنماء في مجال التعليم في نشر الكتب المدرسية ذات الصلة.
    Transcurrieron ya nueve años desde el año Internacional de las Montañas; no obstante, persisten muchos de los problemas. UN 9 - وبعد مرور تسع سنوات على السنة الدولية للجبال، لا تزال هناك تحديات عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus