"desde la aprobación del plan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منذ اعتماد الخطة
        
    • منذ اعتماد خطة
        
    • ومنذ اعتماد خطة
        
    • من اعتماد الخطة
        
    • ومنذ اعتماد الخطة
        
    Las revisiones que se propongan serán tan detalladas como lo requiere la incorporación de las consecuencias para los programas de las resoluciones y decisiones que hayan aprobado los órganos intergubernamentales o las conferencias internacionales desde la aprobación del plan. UN وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الطلب لكي تشتمل على اﻵثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة.
    Las revisiones que se propongan serán tan detalladas como sea necesario para incorporar las consecuencias para los programas de las resoluciones y decisiones que hayan sido aprobadas por los órganos intergubernamentales y conferencias internacionales desde la aprobación del plan. UN وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الاقتضاء لكي تشتمل على الآثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة.
    El propósito de las revisiones es incorporar las repercusiones que hayan tenido para el Programa las resoluciones y decisiones aprobadas por los órganos intergubernamentales y las conferencias internacionales desde la aprobación del plan de mediano plazo. UN والغرض من التنقيحات المقترحة هو إدراج الآثار البرنامجية المترتبة على القرارات والمقررات التي اعتمدتها الهيئات الحكومية الدولية والمؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة المتوسطة الأجل.
    Turquía sugirió que, antes de la celebración de la reunión conmemorativa en 1998, se tratara de preparar un inventario analítico de las principales actividades de CTPD realizadas desde la aprobación del plan de Acción de Buenos Aires. UN واقترحت تركيا أنه يمكن بذل محاولة قبل الاجتماع التذكاري في عام ١٩٩٨ ﻹعداد جرد تحليلي لﻷنشطة الرئيسية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تم تنفيذها منذ اعتماد خطة بوينس آيرس.
    desde la aprobación del plan de inspección del año 2000 se han realizado un total de 94 inspecciones a sujetos obligados. UN إذ إنه منذ اعتماد خطة التفتيش لعام 2000، جرى عمل ما مجموعه 94 عملية تفتيش على الجهات الخاضعة له.
    Las revisiones que se propongan serán tan detalladas como sea necesario para incorporar las consecuencias para los programas de las resoluciones y decisiones que hayan sido aprobadas por los órganos intergubernamentales y conferencias internacionales desde la aprobación del plan. UN وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الاقتضاء لكي تشتمل على الآثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة.
    Algunas de las medidas descritas ya se han aplicado desde la aprobación del plan en junio de 2007, a saber: UN وتم، منذ اعتماد الخطة في حزيران/يونيه 2007، تنفيذ بعض التدابير المحددة، وهي:
    Transcurridos tres años desde la aprobación del plan de organización original, esas prioridades fundamentales siguen siendo esencialmente las mismas y han de seguir guiando la labor de la Dirección Ejecutiva. UN 3 - وخلال السنوات الثلاث منذ اعتماد الخطة التنظيمية الأصلية، ظلّت تلك الأولويات الرئيسية على حالها أساسا وينبغي أن يستمر الاسترشاد بها في أعمال المديرية التنفيذية.
    Las revisiones que se propongan serán tan detalladas como sea necesario para incorporar las consecuencias para los programas de las resoluciones y decisiones que hayan sido aprobadas por los órganos intergubernamentales y conferencias internacionales desde la aprobación del plan. UN وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الاقتضاء لكي تشتمل على الآثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة.
    6.4 Reforma del sistema de justicia de menores (nueva prioridad desde la aprobación del plan de mediano plazo para el período 1998 - 2001). UN 6-4 إصلاح نظام العدالة للأحداث. (أخذ هذا المجال في الظهور كأولوية منذ اعتماد الخطة المتوسطة الأجل للفترة 1998-2001)
    Las revisiones reflejan los siguientes nuevos mandatos aprobados por los órganos legislativos desde la aprobación del plan de mediano plazo, en diciembre de 2000: UN 4 - وتتمثل التنقيحات في الولايات الجديدة التالية التي وضعتها الهيئات التشريعية منذ اعتماد الخطة المتوسطة الأجل في كانون الأول/ديسمبر 2000:
    Las revisiones que se propongan serán tan detalladas como requiera la incorporación de las consecuencias para los programas de las resoluciones y decisiones que hayan aprobado los órganos intergubernamentales o las conferencias internacionales desde la aprobación del plan. " UN وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الطلب لكي تشتمل على الآثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة "
    Las revisiones que se propongan serán tan detalladas como lo requiera la incorporación de las consecuencias para los programas de las resoluciones y decisiones que hayan aprobado los órganos intergubernamentales o las conferencias internacionales desde la aprobación del plan.” UN وتكون التنقيحات المقترحة مفصلة على الوجه المطلوب ﻹدراج ما يترتب على القرارات والمقررات التي تتخذها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية من آثار على البرامج منذ اعتماد الخطة " .
    desde la aprobación del plan Estratégico de Bali, el Director Ejecutivo: UN وقد قام المدير التنفيذي منذ اعتماد خطة بالي الاستراتيجية بما يلي:
    desde la aprobación del plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento se han establecido diversos mecanismos institucionales de elaboración de políticas. UN وقالت إنه منذ اعتماد خطة عمل مدريد العالمية المتعلقة بالشيخوخة ظهرت آليات مؤسسية عديدة لتطوير السياسات.
    El hecho tomado a la ligera es que desde la aprobación del plan Vance no se ha producido un solo incidente, en el que interviniera la República de la Krajina Serbia contra el personal o los bienes de la UNPROFOR. UN والحقيقة التي تؤخذ بخفة هي أنه منذ اعتماد خطة فانس لم تقع حادثة واحدة من جانب جمهورية صرب كرايينا موجهة ضد أفراد أو ممتلكات قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Para ello será preciso intensificar la coordinación entre los participantes externos y entre éstos y las entidades nacionales, promover la cooperación e integración regionales, como han hecho los países africanos desde la aprobación del plan de Acción de Lagos de 1980, y fomentar la cooperación Sur–Sur, en particular entre los países de Asia y África. UN وسيتعين، بالتالي، تعزيز التنسيق فيما بين الشركاء الخارجيين، وكذلك فيما بين الشركاء الخارجيين والوطنيين، من أجل تشجيع التعاون والتكامل اﻹقليميين، كما فعلت البلدان اﻷفريقية منذ اعتماد خطة عمل لاغوس في عام ١٩٨٠، وذلك إلى جانب تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب، ولا سيما بين بلدان آسيا وأفريقيا.
    Aunque la ONUDI ha logrado, con éxito notable, una clara concentración temática desde la aprobación del plan, todavía hay posibilidades de profundizar aún más la definición de sus actividades de cooperación técnica. UN وعلى الرغم من تحقيق اليونيدو انجازات ملحوظة في ارساء وجهة تركيز مواضيعية واضحة منذ اعتماد خطة الأعمال، فلا يزال هناك مجال لزيادة شدة تركيز أنشطتها الخاصة بالتعاون التقني.
    Los directores expresaron su satisfacción por los avances logrados desde la aprobación del plan de Acción en 2005 e hicieron un llamamiento a la UNCTAD para que desempeñara una función impulsora en el fortalecimiento y la expansión de la red EMPRETEC mundial. UN وأعرب المديرون عن ارتياحهم لما أحرز من تقدم منذ اعتماد خطة العمل في عام 2005، وناشدوا الأونكتاد الاضطلاع بدور قيادي في تعزيز وتوسيع شبكة إمبريتيك العالمية.
    desde la aprobación del plan, el comité especial creado para ayudar a la Comisión Ministerial había presentado dos informes sobre la aplicación de las medidas y actividades que figuraban en él. UN ومنذ اعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة العنصرية، قدمت اللجنة المخصصة المنشأة لمساعدة اللجنة الوزارية تقريرين عن تدابير وأنشطة التنفيذ المدرجة في الخطة.
    a) Setenta por ciento (70%) en el plazo de una semana desde la aprobación del plan y el presupuesto; UN (أ) سبعون في المائة (70 في المائة) في غضون أسبوع من اعتماد الخطة والميزانية.
    desde la aprobación del plan Nacional de Acción en 1998, Indonesia ha pasado a ser parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y está adaptando su legislación a dichos instrumentos o sancionando nuevas leyes en caso necesario. UN ومنذ اعتماد الخطة الأولى في عام 1998، أصبحت إندونيسيا طرفا في عدد من الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وتعكف على مواءمة التشريعات القائمة مع تلك الصكوك، وعند الاقتضاء إصدار تشريعات جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus