Según la declaración, 67 palestinos habían sido muertos y 96 heridos desde la creación de la Autoridad Palestina en 1994. | UN | ووفقا لما جاء في البيان، قُتل ٦٧ فلسطينيا وجُرح ٩٦ منذ إنشاء السلطة الفلسطينية في عام ١٩٩٤. |
El continuo aumento de las solicitudes de servicios desde la creación de la Oficina parece indicar que se está produciendo esa institucionalización. | UN | ويدل استمرار الزيادة في طلبات الحصول على الخدمات منذ إنشاء المكتب على أن إضفاء الطابع المؤسسي قد يكون جاريا. |
Consideramos que es el acontecimiento más importante en el derecho internacional desde la creación de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ونحن نعتبر أن هذا أهم تطور في القانون الدولي منذ إنشاء محكمة العدل الدولية. |
desde la creación de la FPNUL han muerto 207 miembros de la Fuerza: 76 como resultado de tiroteos o de explosiones de bombas, 84 en accidentes y 47 por otras causas. | UN | ومنذ إنشاء القوة، توفي ٧٠٢ أفراد؛ ٦٧ نتيجة ﻹطلاق نيران أو لانفجار قنابل و٤٨ في حوادث و٧٤ ﻷسباب أخرى. |
En total se han aprobado 40 disposiciones legislativas relacionadas con el adelanto de la situación de la mujer desde la creación de la Comisión. | UN | وفي الجملة فقد تم إقرار أكثر من ٤٠ من التدابير التشريعية المتصلة بنهوض المرأة منذ إنشاء اللجنة. |
Ellos son valores compartidos por todos los miembros de la Zona, que se han ido afianzando en ambas costas del Atlántico desde la creación de la Zona en 1985. | UN | وجميع أعضاء منطقتنــا يتشاطرون هذه القيم، التي أصبحت راسخة بشكل متزايد على شاطئي اﻷطلسي منذ إنشاء المنطقــة فــي ١٩٨٥. |
desde la creación de la secretaría se han establecido y todavía se usan programas informáticos simples de bases de datos. | UN | منذ إنشاء اﻷمانة تم إحداث برامج قواعد بيانات بسيطة مستندة إلى الحاسوب وهي لم تزل تستخدم. |
La UNCTAD acoge a la secretaría de la AMOPI desde la creación de la organización, en 1995. | UN | وقد استضاف الأونكتاد أمانة الرابطة منذ إنشاء هذه المنظمة في عام 1995. |
Durante los más de 50 años que han transcurrido desde la creación de la Organización, el número de Miembros ha aumentado de 51 a 191, siendo la mayoría de ellos países en desarrollo. | UN | فخلال ما يزيد على 50 عاما منذ إنشاء هذه المنظمة زاد عدد أعضائها من 51 إلى 191 عضوا، وأغلبية الزيادة من البلدان النامية. |
El desarme y la no proliferación han sido los elementos centrales de todos los empeños tendientes al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales desde la creación de la Organización. | UN | لقد ظل نزع السلاح وعدم الانتشار محورين لجميع الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين منذ إنشاء المنظمة. |
Sin embargo, durante los 60 años transcurridos desde la creación de la Organización observamos con pesar que el mundo nunca ha vuelto a disfrutar de la paz. | UN | ولكن، للأسف، خلال الأعوام الـ 60 منذ إنشاء المنظمة، لم يعش العالم أبدا في سلام على الإطلاق. |
Por primera vez desde la creación de la BONUCA, se dan en el país unas condiciones favorables para la consolidación de la paz. | UN | فهذه هي المرة الأولى التي تتوفر فيها، منذ إنشاء المكتب، الظروف الملائمة لبناء السلام. |
La cooperación entre éstas para promover el desarrollo social y económico de los pueblos de la región ha sido continua desde la creación de la ASEAN. | UN | وما برح التعاون بينهما من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية لشعوب المنطقة عملية جارية منذ إنشاء الرابطة. |
La política exterior del Perú tiene como uno de sus pilares fundamentales, desde la creación de la República, la promoción de la paz y la seguridad internacionales. | UN | منذ إنشاء جمهورية بيرو، كانت إحدى الدعائم الأساسية لسياسة بيرو الخارجية هي تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Habida cuenta de que éste es el primer cambio de importancia del sistema de justicia interna desde la creación de la Organización, es claro que el paso del sistema actual al nuevo no será fácil. | UN | ونظرا إلى أن هذا التجديد هو أول تجديد رئيسي في نظام العدل الداخلي منذ إنشاء المنظمة، فمن الواضح أن تحديات الانتقال من النظام الحالي إلى النظام الجديد ستكون تحديات ضخمة. |
desde la creación de la RMCC se han intercambiado entre los centros de comercio y sus usuarios más de 1.000 millones de OCE. | UN | ومنذ إنشاء الشبكة العالمية لنقاط التجارة، تم تبادل أكثر من مليار فرصة تجارية الكترونية بين نقاط التجارة ومستخدميها. |
desde la creación de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), en 1967, no ha habido un solo conflicto armado entre dos miembros de esa Asociación. | UN | ومنذ إنشاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عام ١٩٦٧، لم يحصل صراع مسلح بين عضوين في الرابطة. |
desde la creación de la Organización Mundial del Comercio, sus miembros sólo han introducido un pequeño número de salvaguardias en virtud de las disposiciones del Acuerdo de Salvaguardias. | UN | ومنذ إنشاء منظمة التجارة العالمية، لم يفرض أعضاؤها سوى عدد صغير من تدابير الضمان بموجب أحكام اتفاق الضمانات. |
desde la creación de la OMC se había añadido una nueva dimensión al trato multilateral del comercio. | UN | فمنذ إنشاء منظمة التجارة العالمية أضيف بُعد جديد إلى المعالجة المتعددة الأطراف للتجارة. |
1.3 Sírvanse detallar las disposiciones nacionales y las circulares que se hayan aprobado o que hayan entrado en vigor desde la creación de la Dependencia del Banco Central encargada de la lucha contra el blanqueo de dinero y las operaciones sospechosas y la reciente aprobación y entrada en vigor del Decreto Federal No. 1/2004 [sic]. | UN | 1-3 الرجاء تحديد البنود المحلية ذات الصلة التي تم إقرارها بقوة القوانين و/أو التعاميم و/أو تأثرت بإنشاء وحدة غسيل الأموال والحالات المشبوهة من قبل البنك المركزي وتنفيذ المرسوم الفيدرالي الجديد رقم (1) لعام 2004. |
desde la creación de la República Checa y la República Eslovaca, ese centro de información presta sus servicios a la población de ambos Estados. | UN | ومنذ انشاء الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية، يخدم هذا المركز الاعلامي سكان الدولتين. |
d) Regularización de las cuestiones administrativas y legislativas pendientes desde la creación de la UNOPS, y | UN | )د( تنظيم المسائل اﻹدارية والتشريعية المعلقة منذ تأسيس مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع؛ |