"desde la presentación de mi informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منذ تقريري
        
    • منذ تقديم تقريري
        
    • منذ صدور تقريري
        
    • منذ أن قدمت تقريري
        
    • ومنذ صدور تقريري
        
    • ومنذ تقريري المؤرخ
        
    Comité Permanente de Asuntos Militares: desde la presentación de mi informe anterior, el Comité Permanente de Asuntos Militares ha logrado escasos progresos. UN ١٨ - اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية: منذ تقريري اﻷخير، لم تحرز هذه اللجنة مرة أخرى تقدما يذكر.
    II. ACONTECIMIENTOS OCURRIDOS desde la presentación de mi informe DE FECHA 18 DE DICIEMBRE DE 1998 UN ثانيا - التطورات منذ تقريري المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨
    Me complace informar de que, desde la presentación de mi informe anterior, se han logrado nuevos adelantos. UN ٣ - يسرني أن أفيد بأنه قد أحرز مزيد من التقدم منذ تقديم تقريري السابق.
    desde la presentación de mi informe de fecha 11 de junio de 1998, se han producido escasos progresos en la aplicación del plan de reconciliación nacional del Gobierno. UN ٢٦ - لم يتحقق، منذ تقديم تقريري المؤرخ ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أي تقدم تقريبا في تنفيذ خطة الحكومة للمصالحة الوطنية.
    La situación no ha mejorado desde la presentación de mi informe de 23 de septiembre de 1998 (S/1998/887). UN ولم تدل الحالة على وجود أي تحسن منذ صدور تقريري المؤرخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ )S/1998/887(.
    Elecciones desde la presentación de mi informe anterior se han iniciado los preparativos para las elecciones generales de 1998, bajo la supervisión de la Comisión Electoral Provisional. UN ٤١ - منذ صدور تقريري اﻷخير، بدأت الاستعدادات، تحت إشراف اللجنة المؤقتة للانتخابات، ﻹجراء الانتخابات العامة في عام ١٩٩٨.
    5. La situación con respecto a la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad no se ha modificado desde la presentación de mi informe anterior, de fecha 25 de junio de 1993. UN ٥ - لم تتغير الحالة فيما يتعلق بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن منذ أن قدمت تقريري السابق المؤرخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    En él se examina el período comprendido desde la presentación de mi informe anterior (S/1998/1221), de fecha 24 de diciembre de 1998. UN وهو يغطي الفترة منذ تقريري اﻷخير، S/1998/1221، المؤرخ ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    desde la presentación de mi informe anterior, la MINUEE ha informado de tres casos de faltas de conducta, de los que dos están siendo investigados. UN 27 - أبلغت البعثة منذ تقريري الأخير عن ثلاث من حالات سوء السلوك، تخضع اثنتان منها للتحقيق.
    15. desde la presentación de mi informe anterior, las partes han continuado dando muestras, en sus contactos con la MONUP, de que persisten sus diferencias en la interpretación de la controversia sobre Prevlaka, como se pone de manifiesto en las cartas que me dirigieron el 12 de diciembre de 1997 (S/1997/984) y el 22 de diciembre de 1997 (S/1997/1002) respectivamente. UN ٥١ - منذ تقريري السابق، ظل الطرفان يشيران في اتصالاتهما مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا إلى أنهما يحتفظان بتفسيريهما المختلفين لنزاع بريفلاكا.
    El presente informe abarca los principales acontecimientos ocurridos desde la presentación de mi informe anterior, de fecha 5 de junio de 1997 (S/1997/438). UN ويشمل هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت منذ تقريري اﻷخير المؤرخ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ )S/1997/438(.
    En él se actualiza la información sobre los acontecimientos ocurridos en Tayikistán y sobre las actividades de la MONUT desde la presentación de mi informe provisional, de fecha 13 de agosto de 1998 (S/1998/754 y Add.1). UN وهو يستوفي سجل التطورات في طاجيكستان وأنشطة البعثة منذ تقريري المؤقت المؤرخ ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٨ )S/1998/754 و Add.1(.
    El acceso de los organismos humanitarios a las personas desplazadas internamente ha mejorado en general desde la presentación de mi informe anterior, persisten las demoras de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia en expedir visas de entrada para el personal y las dificultades para obtener licencias para usar radios. UN ٢٥ - وتحسنت بوجه عام، منذ تقريري السابق، إمكانية وصول الوكالات اﻹنسانية الى المشردين داخليا، ولكن هذه الوكالات لا تزال تصادف حالات تأخر في الحصول من سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على تأشيرات دخول لموظفيها وتواجه صعوبات في الحصول على تراخيص مزاولة النشاط اللاسلكي.
    En las secciones II y III infra se ofrece una actualización de la situación de los aspectos militares y del componente de policía civil de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) desde la presentación de mi informe de fecha 24 de noviembre de 1993. UN ويعرض الفرعان الثاني والثالث أدناه ما استجد بالنسبة للجوانب العسكرية وعنصر الشرطة المدنية في بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية منذ تقديم تقريري المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    El presente informe abarca los acontecimientos ocurridos desde la presentación de mi informe anterior al Consejo, de fecha 23 de mayo de 2003 (S/2003/565). UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ تقديم تقريري السابق المؤرخ 23 أيار/مايو 2003 S/2003/565)).
    En él se describen los acontecimientos ocurridos en Abjasia (Georgia) desde la presentación de mi informe de fecha 14 de octubre de 2002 (S/2002/1141). UN ويعرض التقرير التطورات التي استجدت في أبخازيا بجورجيا منذ تقديم تقريري المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2002 (S/2002/1141).
    En él se examinan las actividades desempeñadas por la UNMISET desde la presentación de mi informe de fecha 18 de febrero de 2005 (S/2005/99). UN ويستعرض هذا التقرير أنشطة البعثة منذ تقديم تقريري الأخير (S/2005/99) المؤرخ 18 شباط/فبراير 2005.
    Tigray en la zona septentrional de Etiopía. Me complace señalar que, desde la presentación de mi informe anterior, se ha localizado en Eritrea a civiles eritreos que habían sido presuntamente secuestrados por tropas etíopes. UN ومما يسعدني أن أنوه به أنه منذ صدور تقريري الأخير، تبين أن المواطنين الإريتريين المدنيين الذين سبق أن زُعم أن القوات الإثيوبية اختطفتهم موجودون الآن في إريتريا.
    en el censo electoral desde la presentación de mi informe anterior, se ha avanzado considerablemente en el proceso de identificación de la población. UN 26 - منذ صدور تقريري الأخير، أُحرز تقدم مشهود في مجال تحديد هويات السكان.
    Me preocupa el hecho de que las tensiones políticas hayan aumentado desde la presentación de mi informe anterior. UN 65 - يساورني القلق من ازدياد التوترات السياسية منذ صدور تقريري السابق.
    La situación política en Sierra Leona se ha mantenido estable y en calma desde la presentación de mi informe de 20 de septiembre de 2005 (S/2005/596). UN 2 - ظلت الحالة السياسية في سيراليون هادئة ومستقرة منذ صدور تقريري المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 2005 (S/2005/596).
    En el presente informe se describen los hechos ocurridos desde la presentación de mi informe de 16 de junio de 2005 (S/2005/391). UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي طرأت منذ أن قدمت تقريري المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2005 (S/2005/391).
    desde la presentación de mi informe anterior, el personal naval y de aduanas del Líbano registró 344 embarcaciones consideradas de posible interés y les dio su visto bueno. UN ومنذ صدور تقريري الأخير، فتّش مسؤولون في الجمارك والبحرية اللبنانية 344 سفينة اعتُبرت أنها قد تكون موضع اهتمام وسمحوا لها بمتابعة إبحارها.
    desde la presentación de mi informe del 2 de enero de 1996 (S/1996/5) ha habido tres incidentes en que personal de la UNOMIG ha sido asaltado a mano armada en el sector de Gali. UN ومنذ تقريري المؤرخ ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ )S/1996/5(، وقعت ثلاثة حوادث في قطاع غالي تعرض فيها أفراد البعثة للسرقة تحت تهديد السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus