En el año transcurrido desde que me dirigí a la Asamblea General en relación con esta cuestión, el proceso de paz ha avanzado algunos pasos. | UN | وفي خلال السنة التي مرت منذ أن خاطبت الجمعية العامة بشأن هذه القضية، لم تخط عملية السلام قدما سوى خطوات قليلة. |
Es por eso que no me he lavado los pies desde que me convertí. | Open Subtitles | وهذا هو السبب في أنني لم تغسل قدمي منذ أن تم تحويله. |
No he visto a mi padre desde que me echó de su casa. | Open Subtitles | منذ أن خرجت من منزله يمكنك اللحاق بالقطار عند 11: 45 |
Pero no has tenido ninguna conversación conmigo desde que me dijiste que nunca querías ver mi cara de presuntuoso otra vez. | Open Subtitles | ولكنك لم تقومي تتكلمي معي لو مره منذ ان قلتي لي لا تريدين رؤيه وجهي المتعجرف مره اخرى |
Es sólo desde que me mudé a Seattle, que comenzado a recurrir a Niles. | Open Subtitles | و لكن منذ أن إنتقلت إلى سياتل بدأت أعود مجدداً إلى نايلز |
Sé que no he estado siempre contigo desde que me fui del colegio. | Open Subtitles | أَعْرفُ بأنّني لم أكن معك دائماً.. منذ أن ذَهبتُ إلى الكليَّةِ.. |
desde que me golpeó y me lanzó por las escaleras no hemos estado tan en contacto como solíamos estar. | Open Subtitles | الشيء المضحك ، أنه منذ أن ضربني ورماني أسفل الدرجات لم نبق على اتصال كما كنا |
- No puedo evitarlo. No había estado tan asustado, desde que me asaltó Gene Shalit. | Open Subtitles | لاأستطيع مساعدته، لم أكن بهذا الخوف منذ أن تم سرقتي بواسطة جين شاليط |
Han pasado tantos años desde que me reía tanto que me rompía una vena y necesitaba una crema. | Open Subtitles | مضى سنوات كثيرة منذ أن ضحكت كثيراً و جعلت عروقى تدمى حتى أحتاج لمرهم موضعى |
Han pasado 10 años desde que me fui de este sitio desierto, y necesito pensar. | Open Subtitles | لقد انقضت عشر سنوات منذ أن غادرت هذا المكان البائس وأحتاج لأن أفكّر |
desde que me hablaste de esta mujer te alejas cada vez más del que conozco. | Open Subtitles | منذ أن أخبرتني بخصوص هذه المرأة وأنت تتغـير أكثر وأكثر مما أعـرفك عليه |
Y, oye, ni siquiera he mirado a otra mujer desde que me reclamaste. | Open Subtitles | مهلاً، وأنا لم أنظر حتى لإمرأة أخرى. منذ أن جعلتيني ملككِ. |
No, eso no es bueno, desde que me conociste, todos tus sueños se cumplieron. | Open Subtitles | كلا، ذلك ليس جيداً، لأنك منذ أن عرفتني كل أحلامك تصبح تتحقق. |
Sin ofender, pero desde que me fui, una bruja está muerta y otra desaparecida. | Open Subtitles | ليس بغرض الإساءة لكن منذ أن غادرت، ماتت ساحرة والأخرى أصبحت مفقودة |
Tengo órdenes de permanecer en Fort McNair... desde que me trajeron de vuelta de Afganistán. | Open Subtitles | أنا قيد الإقامة الجبرية في فورت ماكنير منذ أن تم إحضاري من أفغانستان |
desde que me quiso para hacer un álbum, siento que he perdido la confianza. | Open Subtitles | منذ أن أراد منّي أن أقوم بألبوم أشعر أنني خسرت ثقتي بنفسي |
Era un salto rutinario de entrenamiento como muchos otros que había hecho desde que me convertí en paracaidista 27 años antes. | TED | كانت قفزة تدريبية .. كالعديد من القفزات التي اقوم بها منذ ان غدوت مظلياً منذ 27 عاماً |
No he tenido a un hombre en mis brazos desde que me dejó mi amante: | Open Subtitles | لم احمل رجل بيدي أبدا منذ ان تركني حبيبي |
desde que me salí del Dpto. de Bomberos. | Open Subtitles | حَسناً؛ تقريباً منذ ان تَركتُ قسمَ الحريق. |
He seguido sus hazañas e inversiones desde que me bajé del barco. | Open Subtitles | لقد تابعتُ مشاريعكَ وإستثماراتكَ مذ أن حطّت قدماي بالمكانِ هُنا |
desde que me cambie a el, nadie ha notado que uso peluca. | Open Subtitles | مُنذ أن بدلت الشعر المستعار .لم يلاحظ اي شخص أني ارتدي شعر مُستعار |
- No, él lo sabe. desde que me hice cargo de Em City, casi no ha habido violencia. | Open Subtitles | مَنذُ أن استَلَمتُ مدينَة الزُمُرُد، انتَفى العُنف تَقريباً |
Sabes, no he tenido una relación desde que me arrojé en un concierto de regreso de Earth, Wind Fire. | Open Subtitles | كما تعلم انا لمن اكن في علاقة منذ تم هجري في حفلة لم شمل النار و الرياح و الارض |
¿Sabes lo que estuve haciendo desde que me dejaste? | Open Subtitles | هل تعلمين ماذا كنتُ أفعل منذُ أن تركتيني؟ |