Esa fue la segunda visita que la KOMNAS había hecho a Timor Oriental desde su creación en 1993. | UN | وكانت هذه هي الزيارة الثانية التي تقوم بها اللجنة لتيمور الشرقية منذ إنشائها عام ١٩٩٣. |
La Comisión, desde su creación, ha servido para promover importantes reformas legislativas. | UN | وقامت اللجنة منذ إنشائها بدور فعال في اﻹصلاحات التشريعية الرئيسية. |
El Inspector señala, por último, que la UNCTAD merece reconocimiento por su largo historial de logros concretos desde su creación en 1964. | UN | ويخلص المفتش إلى أن من الممكن اعتبار اﻷونكتاد صاحب سجل حافل من الانجازات الملموسة منذ إنشائه في سنة ١٩٦٤. |
desde su creación el PNUMA logró establecer una tradición de colaboración y cooperación fructífera con las organizaciones no gubernamentales. | UN | نجح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة منذ إنشائه في وضع تقاليد للتعاون المثمر مع المنظمات غير الحكومية. |
desde su creación en 1951, el ACNUR mantiene la colaboración con las organizaciones no gubernamentales como parte integrante de sus actividades. | UN | وقد واصلت المفوضية، منذ إنشائها في عام ١٥٩١، وكجزء لا يتجزأ من أنشطتها، تعاونها مع المنظمات غير الحكومية. |
Las Naciones Unidas han avanzado mucho desde su creación, hace 54 años. | UN | ولقد قطعت منظمتنا شوطا طويلا منذ إنشائها قبل ٥٤ عاما. |
Al respecto, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha cumplido una labor importante desde su creación en 1970. | UN | وذكر أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قامت بعمل هام في هذا المجال منذ إنشائها في عام ١٩٧٠. |
Croacia ha estado participando activamente en el Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional, desde su creación. | UN | وظلت كرواتيا تشارك على نحو نشط في عمل اللجنة المخصصة لصياغة اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية منذ إنشائها. |
A fin de cuentas, desde su creación, las Naciones Unidas han resuelto con éxito numerosos conflictos en todo el mundo. | UN | فرغم كل شيء قد نجحت الأمم المتحدة منذ إنشائها في تسوية صراعات عديدة في جميع أرجاء العالم. |
desde su creación, en 1975, el Comité hizo una contribución importante a la causa palestina. | UN | وإن اللجنة منذ إنشائها في عام 1975 ساهمت مساهمة ملحوظة في القضية الفلسطينية. |
Además, 134 Estados han informado al menos una vez al Registro de las Naciones Unidas, desde su creación en 1992. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ١٣٤ دولة قدمت إلى السجل تقريرا على اﻷقل منذ إنشائه في عام ١٩٩٢. |
Hasta que se establezca el foro permanente, el Grupo de Trabajo debe seguir funcionando como lo ha hecho desde su creación en 1982. | UN | وريثما يتم إنشاء المحفل الدائم يجب أن يستمر الفريق العامل في القيام بما يقوم به منذ إنشائه في عام ٢٨٩١. |
desde su creación en 1980, el Grupo de Trabajo ha transmitido un total de 47.758 casos a 76 gobiernos. | UN | وأحال الفريق العامل منذ إنشائه في عام ٠٨٩١ ما مجموعه ٨٥٧ ٧٤ حالة إلى ٦٧ حكومة. |
desde su creación, la Oficina del Representante Especial se ha financiado íntegramente con contribuciones voluntarias. | UN | وقد تم تمويل مكتب الممثل الخاص منذ إنشائه تمويلا كاملا عن طريق التبرعات. |
desde su creación en 1988, su dotación de personal ha aumentado en más del doble, pasando de 4 a 11 puestos. | UN | وأصبــح عدد موظفيه أكثر من الضعف منذ إنشائه في 1988، إذ ارتفع من 4 وظائف إلى 11 وظيفة. |
desde su creación, la Oficina del Representante Especial se ha financiado íntegramente con contribuciones voluntarias. | UN | وقد تم تمويل مكتب الممثل الخاص تمويلا كاملا عن طريق التبرعات منذ إنشائه. |
desde su creación, en 1946, la Corte ha examinado 77 casos contenciosos y 23 solicitudes de opinión consultiva. | UN | ومنذ إنشاء المحكمة في عام ١٩٤٦، نظرت في ٧٧ قضية منازعات و ٢٣ طلب فتوى. |
desde su creación en 2004, el Ministerio de la Juventud ha emprendido la elaboración de un conjunto de documentos estratégicos para orientar sus actividades. | UN | وما فتئت وزارة الشباب، منذ تأسيسها في عام 2004، تعكف على صياغة مجموعة من الوثائق الإستراتيجية التي تسترشد بها أنشطتها. |
Los Estados Unidos han apoyado los esfuerzos de la MICIVIH desde su creación. | UN | وقد أيدت الولايات المتحدة جهود البعثة المدنية الدولية منذ نشأتها. |
En el breve período transcurrido desde su creación, la Comisión ha concluido los trabajos siguientes con miras a mejorar la condición de la familia y la mujer: | UN | وخلال الفترة الزمنية القصيرة منذ إنشاء اللجنة، تم إنجاز الأعمال التالية لتحسين وضع الأسرة والمرأة: |
desde su creación, la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) reconoció el vínculo inseparable entre la seguridad, los derechos humanos y la cooperación económica. | UN | وقد أقر مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا منذ نشأته الصلة التي لا تنفصم ما بين اﻷمن وحقوق اﻹنسان والتعاون الاقتصادي. |
Hemos venido aportando datos y presentando información al Registro de las Naciones Unidas regularmente todos los años desde su creación. | UN | وما فتئنا نسهم بتقديم البيانات والمعلومات إلى الأمم المتحدة سنويا وبشكل منتظم لتضمينها في السجل منذ بدايته. |
Entre las principales actividades del IFCS desde su creación en 1994 figuran las siguientes: | UN | وفيما يلي بعض الأنشطة الرئيسية التي قام بها المحفل منذ تأسيسه في عام 1994: |
Esos valores son parte integrante no sólo del pueblo judío, sino también del Estado de Israel desde su creación. | UN | وهذه القيم لم تكن متأصلة في الشعب اليهودي فحسب، ولكن أيضا في دولة إسرائيل منذ بدايتها. |
Además, desde su creación en 1980, todas sus decisiones se han tomado por unanimidad y el Director Gerente del Fondo ha aceptado todas sus recomendaciones. | UN | ثم إنه ومنذ إنشائها في عام 1980، كانت جميع قراراتها بالإجماع، وأيد مدير الصندوق جميع توصياتها. |
desde su creación en 1951, la colaboración con las organizaciones no gubernamentales ha sido parte integrante de las actividades del ACNUR. | UN | وقد اعتبــرت المفوضية التعاون مع المنظمات غير الحكومية جزءا لا يتجزأ من أنشطتها منذ انشائها في عام ١٩٥١. |
desde su creación, el Grupo de Trabajo ha transmitido más de 52.000 casos individuales a los gobiernos de más de 90 países. | UN | ومنذ إنشائه أحال الفريق العامل، أكثر من 000 52 قضية فردية إلى الحكومات في ما يربو على 90 بلدا. |
desde su creación, el Fondo Rotatorio Central para Emergencias ha sido utilizado en varias situaciones de emergencia con resultados alentadores. | UN | وقد استخدم الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ منذ انشائه في عدد من حالات الطوارئ وحقق نتائج مشجعة. |
En cambio, los presupuestos de los tribunales internacionales han aumentado continuamente desde su creación y es poco probable que se invierta la tendencia. | UN | وقال إن ميزانيتي المحكمتين الدوليتين شهدتا بالمقابل ارتفاعا مطردا منذ إنشائهما وليس من المحتمل عكس مسار هذا الاتجاه. |