"desempeñó un papel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدور
        
    • دورا
        
    • دوراً
        
    • كان له دور
        
    • وقد كان لها دور
        
    Durante más de tres decenios Ratu Sir Penaia Ganilau desempeñó un papel fundamental para configurar el destino político de Fiji. UN لقد اضطلع راتو سير بينايا غانيلو بدور أساسي في صياغة مستقبل فيجي السياسي ﻷكثر من ثلاثة عقود.
    Tras la turbulencia política que Fiji enfrentó en 1987 desempeñó un papel central y crucial para devolver la estabilidad al país. UN وبعد الاضطرابات السياسية التي واجهتها فيجي في عام ١٩٨٧، اضطلع بدور أساسي وحاسم في إعـــادة الاستقـــرار الى البلاد.
    desempeñó un papel fundamental para llevar importantes organizaciones de las Naciones Unidas a Viena. UN وقام بدور أساسي في جلب منظمات هامة تابعة للأمم المتحدة إلى فيينا.
    Durante su papado, la Iglesia desempeñó un papel fundamental para unir a las partes contrincantes en pro de la reconciliación. UN وأثناء فتره بابويته أدت الكنيسة دورا أساسيا في الجمع فيما بين الأطراف المتحاربة من أجل تحقيق المصالحة.
    También desempeñó un papel vital en la lucha por poner fin al apartheid en Sudáfrica. UN وقد لعب أيضا دورا رئيسيا في الكفاح لإنهاء الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    El personal nacional e internacional de categoría intermedia desempeñó un papel fundamental. UN وأدى الموظفون الوطنيون والدوليون في الرتب المتوسطة دوراً حاسم الأهمية.
    desempeñó un papel clave en el plano internacional, en especial en el Consejo de Seguridad. UN كما أنها كانت تقوم بدور أساسي على المستوى الدولي، وبخاصة في مجلس الأمن.
    Kazajstán desempeñó un papel esencial en las gestiones encaminadas a establecer una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN اضطلعت كازاخستان بدور هام في الجهود الرامية إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    A este respecto, entre 2006 y 2009 la Sra. Prom-Jackson desempeñó un papel destacado como se describe a continuación. UN وقد اضطلعت في هذا الصدد بدور قيادي بين عامي 2006 و 2009، كما هو مبين أدناه.
    Dicha comisión desempeñó un papel fundamental en la elaboración de los Convenios de Ginebra de 1949 y de sus Protocolos Adicionales. UN واضطلعت هذه اللجنة بدور رئيسي في صياغة اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولاتها اﻹضافية.
    El mecanismo de desarme existente desempeñó un papel importante en el logro de ese proceso de cambio. UN وقد اضطلعت آلية نزع السلاح القائمة بدور هام في تحقيق عملية التغيير.
    La comunidad internacional desempeñó un papel de apoyo importante durante el largo viaje de Sudáfrica hacia su etapa actual de progreso democrático. UN ولقد اضطلع المجتمع الدولي بدور داعــــم هام خلال رحلة جنوب افريقيا الطويلة صوب مرحلتها الحالية من التقدم الديمقراطي.
    El FNUAP desempeñó un papel significativo en los esfuerzos por lograr el éxito de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN لقد اضطلع الصندوق بدور هام في ضمان نجاح المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Durante la celebración de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que duró 10 años, Sri Lanka desempeñó un papel constructivo y creativo. UN وطوال انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، الذي امتد لعقد من الزمن، قامت سري لانكا بدور إيجابي وخلاق.
    En sus 26 años de permanencia en las Naciones Unidas, la República de China apoyó los ideales de las Naciones Unidas y desempeñó un papel positivo y constructivo. UN وخلال ٢٦ عاما من بقاء جمهورية الصين عضوا في اﻷمم المتحدة، ظلت تساند مبادئ اﻷمم المتحدة وتقوم بدور إيجابي وبناء.
    desempeñó un papel destacado en esta Organización e hizo una gran contribución al logro de los objetivos establecidos en la Carta. UN وقد اضطلع بدور بارز في هذه المنظمة وقدم اسهاما كبيرا صوب تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في الميثاق.
    Gnossien presuntamente desempeñó un papel clave en la movilización de hombres jóvenes en Toulepleu para luchar durante la crisis poselectoral en Côte d’Ivoire. UN ويُزعم أن غنوسيان أدى دورا رئيسيا في تعبئة شباب في توليبلو للقتال خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار.
    En Viet Nam, el PNUD desempeñó un papel fundamental al prestar asistencia al Gobierno para introducir reformas de la política económica. UN وفي فييت نام، أدى البرنامج اﻹنمائي دورا رئيسيا في مساعدة الحكومة على تنفيذ إصلاحات في السياسات الاقتصادية.
    La familia desempeñó un papel destacado en el mantenimiento de la identidad nacional. UN وبذلك لعبت اﻷسرة دورا متميزا في الحفاظ على الهوية الوطنية.
    También desempeñó un papel importante en la apertura de las sociedades cerradas de Europa oriental y, finalmente en la eliminación de la división política e ideológica de Europa. UN وقد لعب دورا هاما في فتح المجتمعات المغلقة في أوروبا الشرقية، وأخيرا في إزالة انقسام أوروبا سياسيا وايديولوجيا.
    Francia en particular desempeñó un papel activo en esas negociaciones. UN وقد لعبت فرنسا بوجه خاص دوراً نشطاً في هذه المفاوضات.
    Tomó la iniciativa y desempeñó un papel fundamental para el reingreso de Hungría en la Conferencia de La Haya sobre Derecho Internacional Privado en 1984. UN بدأ دوراً رئيسياً وقام به في دخول هنغاريا من جديد مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص في ٤٨٩١.
    La cooperación entre la OSCE y las Naciones Unidas desempeñó un papel fundamental en Croacia y en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN فالتعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة كان له دور أساسي في كرواتيا وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    desempeñó un papel importante en las primeras etapas de la cooperación europea a escala internacional, en primer lugar, organizando la primera conferencia intergubernamental sobre el espacio en Ginebra en 1960, y luego, mediante su participación en el establecimiento de la ESA en 1975 y de la EUMETSAT en 1986. UN وقد كان لها دور رئيسي في المراحل الأولى من التعاون الأوروبي الدولي، في البداية من خلال تنظيم أول مؤتمر حكومي دولي بشأن الفضاء في جنيف في عام 1960، ثم من خلال مشاركتها في تأسيس وكالة الفضاء الأوربية (إيسا) في عام 1975 والمنظمة الأوروبية لاستغلال سواتل الأرصاد الجوية (يومتسات) في عام 1986.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus