En tercer y último lugar, en la esfera del establecimiento de normas internacionales, sobre la cual las Naciones Unidas ya han concretado su programa de acción internacional, uno de los objetivos debe ser mejorar el papel que desempeña la Organización para garantizar el respeto de los derechos humanos. | UN | ثالثا وأخيرا، في مجال وضع المعايير الدولية، حيث وضعت الأمم المتحدة بالفعل جدول الأعمال الدولي، ينبغي أن يكون أحد الأهداف هو تعزيز الدور الذي تضطلع به المنظمة في ضمان احترام حقوق الإنسان. |
Hay que aprovechar el papel singular que desempeña la Organización, corno foro inclusivo, para promover una mejor comprensión de los efectos sociales y económicos de la crisis e idear respuestas apropiadas a los retos que ahora enfrentarnos. | UN | ويجب علينا أن نستفيد من الدور الفريد الذي تضطلع به المنظمة باعتبارها محفلا جامعا لتعزيز فهم أفضل للآثار الاجتماعية والاقتصادية للأزمة وصياغة استجابات مناسبة للتغلب على التحديات التي نواجهها اليوم. |
11. La delegación de Ucrania destaca el papel que desempeña la Organización en el desarrollo de estructuras de información en los diversos países. | UN | ١١ - وأعرب عن رغبة وفده في أن ينوه بالدور الذي تضطلع به المنظمة في المساعدة في تطوير الهياكل اﻹعلامية في عدد من البلدان. |
Apoyamos una vez más la función rectora que desempeña la Organización en materia de establecimiento de la paz internacional y el mantenimiento de la paz mundial. | UN | ونؤكد من جديد الدور التوجيهي الأساسي التي تقوم به الأمم المتحدة في مجال بناء السلام وحفظ السلام في العالم. |
Además, ha tomado la iniciativa de pedir que el concierto anual que suele darse en ocasión del Día de las Naciones Unidas se dedique al reconocimiento de la extraordinaria función que desempeña la Organización en varias esferas. | UN | وبادر بلده أيضا إلى طلب تنظيم الحفل الموسيقي السنوي الذي يقام عادة بمناسبة يوم الأمم المتحدة، تقديرا منه للدور البارز الذي تقوم به الأمم المتحدة في مختلف المجالات. |
Asimismo, respalda la propuesta de Libia de que se fortalezca el papel que desempeña la Organización en el ámbito del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقال إن الوفد يوافق كذلك على الاقتراح الليبي الذي يدعو إلى تعزيز الدور الذي تؤديه المنظمة في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
Si se publicasen folletos y desplegables ilustrados se podría informar mejor a la población sobre la función que desempeña la Organización para promover la paz y la seguridad en el mundo. | UN | وبنشر الكتيبات والكراسات المصورة، يمكن إبلاغ السكان على نحو أفضل بالدور الذي تقوم به المنظمة من أجل تعزيز السلم واﻷمن في العالم. |
El Departamento hace más con menos; sin embargo, se le exige siempre que lleve a cabo nuevas tareas como consecuencia del papel cada vez más importante que desempeña la Organización en el mantenimiento o establecimiento de la paz, el desarrollo sostenible, la justicia social y la democratización. Con todo, los recursos ya reducidos no se pueden estirar más allá de cierto límite. | UN | ومن ثم تعمل اﻹدارة الكثير بموارد أقل؛ ومع ذلك، تتزايد الطلبات على اﻹدارة نتيجة الدور المتنامي الذي تضطلع به المنظمة في مجال حفظ السلام وصنع السلام والتنمية المستدامة والعدالة الاجتماعية والتحول الى الديمقراطية، ولكن هناك حد لا تستطيع الموارد المخفضة بالفعل أن تتجاوزه. |
12. La Sra. BEN YEDDER (Túnez) pone de relieve el papel decisivo que desempeña la Organización en la promoción del adelanto de la mujer y apoya la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ١٢ - السيدة بن يدر )تونس(: أكدت على الدور الحاسم الذي تضطلع به المنظمة في تعزيز النهوض بالمرأة وأعربت على تأييدها ﻹدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Sra. Aragon (Filipinas) se asocia a la declaración hecha por Guyana y reafirma su apoyo al importante papel que desempeña la Organización en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo en los ámbitos económico, social y ambiental, entre otros, especialmente en el contexto de la mundialización y la interdependencia. | UN | 25 - السيدة اراغون (الفلبين): قالت إنها تؤيد البيان المدلى به باسم مجموعة الـ 77 والصين، وأن وفدها يؤكد من جديد مساندته للدور الهام الذي تضطلع به المنظمة في تشجيع التعاون الدولي لأغراض التنمية في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وغيرها، وخاصة في سياق العولمة والترابط. |
10. Expresa su reconocimiento al Secretario General por haber incluido a la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa en las reuniones periódicas que organiza con los jefes de las organizaciones regionales, y lo invita a seguir haciéndolo, teniendo en cuenta el papel que desempeña la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa en la prevención de los conflictos y el apoyo a la democracia y al Estado de derecho; | UN | 10 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لإشراكه المنظمة الدولية للفرانكوفونية فــي الاجتماعات الدورية التي يعقدها مع رؤساء المنظمات الإقليمية، وتدعوه إلى مواصلة القيام بذلك، آخذا في الاعتبار الدور الذي تضطلع به المنظمة الدولية للفرانكوفونية في مجال منع الصراعات ودعم الديمقراطية وسيادة القانون؛ |
11. Expresa su reconocimiento al Secretario General por haber incluido a la Organización Internacional de la Francofonía en las reuniones periódicas que organiza con los jefes de las organizaciones regionales y lo invita a seguir haciéndolo, teniendo en cuenta el papel que desempeña la Organización Internacional de la Francofonía en la prevención de los conflictos y el apoyo a la democracia y al estado de derecho; | UN | 11 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لإشراكه المنظمة الدولية للفرانكوفونية فــي الاجتماعات الدورية التي يعقدها مع رؤساء المنظمات الإقليمية، وتدعوه إلى مواصلة القيام بذلك، آخذا في الاعتبار الدور الذي تضطلع به المنظمة الدولية للفرانكوفونية في منع نشوب الصراعات ودعم الديمقراطية وسيادة القانون؛ |
11. Expresa su reconocimiento al Secretario General por haber incluido a la Organización Internacional de la Francofonía en las reuniones periódicas que organiza con los jefes de las organizaciones regionales, y lo invita a seguir haciéndolo, teniendo en cuenta el papel que desempeña la Organización Internacional de la Francofonía en la prevención de los conflictos y el apoyo a la democracia y al estado de derecho; | UN | 11 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لإشراكه المنظمة الدولية للفرانكوفونية فــي الاجتماعات الدورية التي يعقدها مع رؤساء المنظمات الإقليمية، وتدعوه إلى مواصلة القيام بذلك، آخذا في الاعتبار الدور الذي تضطلع به المنظمة الدولية للفرانكوفونية في منع نشوب النزاعات ودعم الديمقراطية وسيادة القانون؛ |
El Sr. Lim Boon Hun (Singapur) dice que, habida cuenta del papel fundamental que desempeña la Organización en las cuestiones mundiales, todos los interesados tienen la responsabilidad de desempeñarse al máximo de su capacidad. | UN | 39 - السيد ليم بون هون (سنغافورة): قال إنه نظرا للدور المركزي الذي تضطلع به المنظمة في الشؤون العالمية، تقع على جميع المشاركين مسؤولية تقديم أفضل أداء بأفضل ما لديهم من قدرات. |
10. Expresa su reconocimiento al Secretario General por haber incluido a la Organización Internacional de la Francofonía en las reuniones periódicas que organiza con los jefes de las organizaciones regionales y lo invita a seguir haciéndolo, teniendo en cuenta el papel que desempeña la Organización Internacional de la Francofonía en la prevención de los conflictos y el apoyo a la democracia y al estado de derecho; | UN | 10 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لإشراك المنظمة الدولية للفرنكوفونية فــي الاجتماعات الدورية التي يعقدها مع رؤساء المنظمات الإقليمية، وتدعوه إلى مواصلة القيام بذلك، آخذا في الاعتبار الدور الذي تضطلع به المنظمة الدولية للفرنكوفونية في منع نشوب النـزاعات ودعم الديمقراطية وسيادة القانون؛ |
10. Expresa su reconocimiento al Secretario General por haber incluido a la Organización Internacional de la Francofonía en las reuniones periódicas que organiza con los jefes de las organizaciones regionales y lo invita a seguir haciéndolo, teniendo en cuenta el papel que desempeña la Organización Internacional de la Francofonía en la prevención de los conflictos y el apoyo a la democracia y al estado de derecho; | UN | 10 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لإشراك المنظمة الدولية للفرنكوفونية فــي الاجتماعات الدورية التي يعقدها مع رؤساء المنظمات الإقليمية، وتدعوه إلى مواصلة القيام بذلك، آخذا في الاعتبار الدور الذي تضطلع به المنظمة الدولية للفرنكوفونية في منع نشوب النـزاعات ودعم الديمقراطية وسيادة القانون؛ |
Reconocemos el papel singular que desempeña la Organización como foro inclusivo para promover una mejor comprensión de los efectos sociales y económicos de la crisis e idear respuestas apropiadas. | UN | ونحن ندرك الدور الفريد الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها محفلا شاملا للجميع، من أجل زيادة فهم للآثار الاجتماعية والاقتصادية للأزمة على نحو أفضل ووضع الإجراءات المناسبة للتصدي لها. |
Reconocemos el papel singular que desempeña la Organización como foro inclusivo para promover una mejor comprensión de los efectos sociales y económicos de la crisis e idear respuestas apropiadas. | UN | ونحن ندرك الدور الفريد الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها محفلا شاملا للجميع من أجل زيادة فهم الآثار الاجتماعية والاقتصادية للأزمة ووضع الإجراءات المناسبة للتصدي لها. |
e) Debería subrayarse el papel que desempeña la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol) en la cooperación internacional contra la corrupción. | UN | (ه) وينبغي التأكيد على الدور الذي تؤديه المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الانتربول) في التعاون الدولي لمكافحة الفساد. |
En lo que respecta a la contaminación procedente de los buques, el incidente del buque cisterna Prestige nos hizo centrar la atención en el importante papel que desempeña la Organización Marítima Internacional en la elaboración de reglamentos internacionales para prevenir la contaminación del medio marino por los buques. | UN | فيما يتعلق بالتلوث الناتج عن السفن، ركز حادث ناقلة النفط " بريستيج " الانتباه إلى الدور الهام الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية في وضع القواعد والإجراءات الدولية لمنع تلوث البيئة البحرية من السفن. |