Se propuso al respecto introducir el concepto de coeficiente de desgravación móvil. | UN | وفي هذا الصدد، اقترحت إمكانية اﻷخذ بمفهوم معامل التدرج المنحدر. |
Además, favorece a los países con economías en crecimiento, que en realidad no lo necesitan, mientras que perjudica a aquellos con economías en declinación, que tienen mayor necesidad de algún tipo de desgravación. | UN | ويحبذ المخطط أيضا البلدان ذات الاقتصادات النامية التي ليست في حاجة إليه ويعاقب تلك البلدان التي تتدهور اقتصاداتها والتي هي في حاجة أعظم الى نوع ما من التدرج. |
Las medidas adoptadas en esta esfera son paralelas a las etapas de desgravación de la reforma impositiva. | UN | والخطوات المتخذة هنا موازية لمراحل الإعفاء من الإصلاح الضريبي. |
Actualmente la desgravación fiscal mencionada permitirá a 689.000 madres solas aumentar sus ingresos. | UN | ويساعد الإعفاء الضريبي للأسر العاملة نحو 000 689 امرأة من الأبوين الوحيدين لتكميل حصيلة عملهم، في الوقت الراهن. |
Los gobiernos apoyan típicamente el aumento del número de cooperativas mediante la desgravación fiscal y la financiación conjunta de la puesta en marcha de las cooperativas. | UN | وتقوم الحكومات عادة بدعم نمو التعاونيات عن طريق الإعفاءات الضريبية والاشتراك في تمويل التعاونيات الناشئة. |
d) Una fórmula de ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita con un límite de ingresos per cápita igual al ingreso medio mundial per cápita para el período estadístico básico y un coeficiente de desgravación del 85%; | UN | ]د[ صيغة لبدل دخل فردي منخفض مع حد للدخل الفردي يعادل متوسط الدخل الفردي في العالم لفترة اﻷساس اﻹحصائية ونسبة تدرج تبلغ ٨٥ في المائة؛ |
Como han señalado algunos miembros de la Comisión de Cuotas, la aplicación de un coeficiente de desgravación del 100% crearía nuevas distorsiones y favorecería a un número muy pequeño de países, a la vez que penalizaría injustamente a los pequeños países en desarrollo. | UN | وقال إن اﻷخذ بنسبة التدرج البالغة ٠١ في المائة من شأنه، مثلما أشار بعض أعضاء اللجنة، أن يحدث تشوهات جديدة وأن يخدم مصالح عدد ضئيل للغاية من البلدان وأن يضر في الوقت نفسه بالبلدان النامية الصغيرة. |
En ese sentido, Letonia es partidaria de una reducción moderada del coeficiente de desgravación en la próxima escala de cuotas, esto es, a un 75%. | UN | وفي هذا السياق أعرب عن تأييد لاتفيا ﻹجراء تخفيض متواضع لمعامل التدرج إلى ٧٥ في المائة في الجدول المقبل. |
Habría que revisar el porcentaje de desgravación y pasarlo del 80% al nivel más alto posible para que la escala de cuotas sea más equitativa. | UN | وينبغي تنقيح معامل التدرج من ٨٠ في المائة إلى أعلى مستوى ممكن من أجل جعل الجدول أكثر إنصافا. |
Hay que revisar al alza el actual coeficiente de desgravación, del 80%, para proporcionar una evaluación realista y equitativa de la capacidad de pago. | UN | وينبغي أن ينقح إلى أعلى معامل التدرج وهو ٠٨ في المائة تحقيقا لتقدير واقعي ومنصف للقدرة على الدفع. |
Ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita: Umbral: 4.797 dólares Coeficiente de desgravación: 80% | UN | التسوية المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض: الحد الأدنى: 797 4 دولارا؛ معامل التدرج: 80% |
Actualmente, las decisiones relativas a ese ajuste se toman sobre una base puramente política, por lo menos desde el punto de vista del porcentaje de desgravación. | UN | وفي الوقت الراهن تتخذ القرارات بشأن تلك التسوية، على أسس سياسية صرفة وذلك فيما يخص معامل التدرج على الأقل. |
En el cálculo de la desgravación fiscal para las familias trabajadoras no se tienen en cuenta otras prestaciones de subsistencia. | UN | ولا تعتبر الصيانة دخلا في حساب ما يمنح في الإعفاء الضريبي للأسر العاملة. |
Los nuevos créditos fiscales presentan una serie de ventajas para las mujeres respecto de la desgravación fiscal para familias trabajadoras. | UN | وتقدم هيكل الإعفاءين الضريبيين الجديدين عدة مزايا عن الإعفاء الضريبي للأسر العاملة، بالنسبة للمرأة. |
En virtud de éste, se modificará el sistema mediante la consolidación de la desgravación fiscal por hijos y otros complementos de ingresos para familias con hijos en un sistema homogéneo. | UN | وسيؤدي ذلك إلى إصلاح النظام بدرجة أكبر بالجمع بين الإعفاء الضريبي للطفل وغير ذلك من الدعم المتصل بالدخل للأسر التي بها أطفال في نظام متصل. |
Esta desgravación entrará en vigor a partir del ejercicio económico de 2005. | UN | وسيسري هذا الإعفاء اعتبارا من سنة التخمين 2005. |
La SOPAC ha objetado a una decisión del Gobierno del Territorio de conceder a Blue Lagoon la misma desgravación fiscal de que ha gozado durante 20 años, alegando que el mercado es demasiado reducido para dos productores. | UN | فقد عارضت اللجنة قرار سلطات المقاطعة بمنح شركة بلو لاغون نفس الإعفاء الضريبي الذي سبق أن استفادت هي منه لمدة 20 عاما بدعوى أن السوق أصغر من أن يستوعب اثنين من المنتجَين. |
Por ejemplo, las políticas y normas agrícolas podrían incluir incentivos especiales a la producción biológica, como la desgravación fiscal o préstamos a bajo tipo de interés. | UN | فيمكن مثلاً أن تشمل السياسات واللوائح الزراعية حوافز خاصة للإنتاج العضوي، مثل الإعفاءات الضريبية أو القروض بأسعار فائدة منخفضة. |
d) Una fórmula de ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita con un límite de ingresos per cápita igual al ingreso medio mundial per cápita para el período estadístico básico y un coeficiente de desgravación del 85%; | UN | )د( صيغة لبدل دخل فردي منخفض مع حد للدخل الفردي يعادل متوسط الدخل الفردي في العالم لفترة اﻷساس اﻹحصائية ونسبة تدرج تبلغ ٨٥ في المائة؛ |
En teoría, la carga financiera de las familias en Liechtenstein se reduce mediante un sistema de desgravación fiscal. | UN | ومن الناحية النظرية، يتم تخفيف الأعباء المالية للأسر في لختنشتاين من خلال نظام للإعفاء الضريبي. |
v) Dos coeficientes de desgravación en beneficio de los Estados Miembros con un bajo ingreso per cápita: un coeficiente del 80% para los países menos adelantados y del 70% para los demás Estados Miembros con un ingreso per cápita inferior a la media mundial; | UN | `5 ' معامل للتدرج ذو صيغتين للخصم المسموح به للدول الأعضاء ذات الدخل الفردي المنخفض؛ معامل تدرج بنسبة 80 في المائة لأقل البلدان نموا ومعامل تدرج بنسبة 70 في المائة للدول الأعضاء الأخرى التي يقل الدخل الفردي فيها عن المتوسط العالمي؛ |
En lugar de reclamar los costos reales, puede pedirse una desgravación fiscal que está establecida por tramos en función del grado de discapacidad. | UN | وبدلاً من المطالبة بالتكاليف الفعلية، يمكن أيضاً المطالبة بخصم ضريبي يمكن تحقيقه تبعاً لدرجة الإعاقة. |
Las aportaciones en efectivo serán objeto de una desgravación fiscal hasta por 7.000 dólares singapurenses en cada año civil. | UN | وسوف تتمتع المبالغ التكميلية التي تستخدم الأموال النقدية بإعفاء ضريبي يصل إلى 000 7 دولار سنغافوري في السنة التقويمية. |
Están de acuerdo con los miembros de la Comisión de Cuotas que opinaron que un aumento en el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita con un coeficiente de desgravación del 100% crea nuevas distorsiones, beneficiará solamente a un pequeño número de países, y perjudicará injustamente a los países en desarrollo con población y economía pequeñas. | UN | ثم عبر عن موافقتهم مع أعضاء لجنة الاشتراكات الذين خلصوا إلى أن من شأن زيادة الخصم المسموح به لدخل الفرد المنخفض، الى نسبة ١٠٠ في المائة أن يسبب تشوهات اضافية، ولن يفيد إلا عددا قليلا من البلدان وسوف يضر بصورة منحازة البلدان النامية القليلة السكان وذات الاقتصادات البسيطة. |
v) Una fórmula de ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita con un umbral de ingresos igual al ingreso medio mundial per cápita en el período estadístico básico y un coeficiente de desgravación móvil; | UN | `5 ' تسوية للدخل الفردي المنخفض بحد أدنى لعتبة الدخل الفردي يساوي المتوسط العالمي للدخل الفردي لفترة الأساس الإحصائية وبمعامل تدرج انزلاقي؛ |
Actualmente el ajuste tenía dos parámetros: un umbral del INB per capita que determinaba los países con derecho al ajuste, y un porcentaje de desgravación para determinar la cuantía del ajuste. | UN | 48 - وللتسوية حاليا معياران هما: مستوى عتبة نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لتحديد البلدان التي ستستفيد؛ ومعامل تدرّج لتحديد حجم التسوية. |
v) Una fórmula de ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita con un límite del ingreso per cápita igual al ingreso medio mundial per cápita en el período estadístico básico y un coeficiente de desgravación del 85%; | UN | ' ٥` صيغة للخصم المتصل بالدخل الفردي المنخفض تشمل حدا للدخل الفردي يكافئ متوسط الدخل الفردي العالمي لفترة اﻷساس اﻹحصائية ومعاملا للتدرج نسبته ٨٥ في المائة؛ |