"deshacernos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التخلص
        
    • للتخلص
        
    • نتخلّص
        
    • التخلّص
        
    • لنتخلص
        
    • تخلصنا
        
    • سنتخلص
        
    • تتخلص
        
    • بالتخلص
        
    • نتخلص
        
    • لنتخلّص
        
    • التخلُّص
        
    • نتخلى
        
    • نخلص
        
    • تخليص
        
    Tenemos que deshacernos de la apatía, tenemos que involucrar a más gente. TED علينا التخلص من حالة الخمول، علينا إشراك المزيد من الناس.
    - Había más tierra de la que anticipamos. deshacernos de ella era bastante complicado. Open Subtitles أن ناتج الحفر كان أكبر مما توقعت و التخلص منه تم بخدعة
    Lo primero era deshacernos del equipo de televisión... y sabotear lo filmado. Open Subtitles كانت الأولوية التخلص من طاقم التصوير و تخريب أشرطة الفيديو
    Sería buena forma de deshacernos de toda el PCP que tenemos por ahí. Open Subtitles ستكون هذه طريقة جيدة للتخلص من كل القنابل التي نكذب حولها.
    Primero tenemos que deshacernos de esta basura de astrónomo. Open Subtitles أولاً علينا أنّ نتخلّص من هذهِ الخردة الفلكية.
    Podemos celebrar una elección en los próximos días y deshacernos de esta atrocidad de hojalata para el fin de semana. Open Subtitles يمكننا أن نُجري إنتخاباً خلال اليومين المقبلين يمكنني التخلّص من عمل رقائق المعدن في عطلة نهاية الأسبوع
    - Es hora de deshacernos de Calwell. Open Subtitles أعتقد أنه حان الوقت لنتخلص من كولدويل. نتخلص منه؟
    Y luego tirarlo por la escotilla, esperando así deshacernos de todo eso. Open Subtitles ونقوم بإلقائه عبر العادم الهوائي على أمل التخلص منه كله
    Por deshacernos de las cosas que odiamos y no estropear las cosas que amamos. Open Subtitles التخلص الجيد من الأشياءِ التي كَرهنَها و لا نَفقد الأشياءِ التي أحببنَهـا.
    Debemos deshacernos de esa cosa miserable antes de que te conduzca hacia la maldad. Open Subtitles ويجب علينا التخلص من هذه العظمه النتنه قبل أن تقودك إلي الشر
    No, lo único que podemos hacer ahora es deshacernos de la carga. Open Subtitles لا، كل ما يمكننا فعله الآن هو التخلص من الحمولة
    Podemos deshacernos del coche del reverendo en Terrence, dos condados más allá. Open Subtitles بامكاننا التخلص من سياره القس في تورينس علي بعد مدينتين
    Dios, si tan sólo pudiéramos deshacernos de estos malditos brazos y fijar la pluma directamente al corazón, ¿no? Open Subtitles أعني، رباه، لو كان بوسعنا التخلص من هذه الأيدي اللعينة ونعلق القلم مباشرة للقلب، صحيح؟
    De acuerdo, pero no vamos a deshacernos de eso... gritándole por la maldita ventana. Open Subtitles حسنا، ولكن نحن لا ستعمل التخلص منه من خلال الصراخ النافذة سخيف.
    Estás diciendo, mira, creo que no los necesito, y voy a confiar, sabes, vamos a deshacernos de ellos, no importa, estos tipos van a hacer lo correcto. TED أنت تخبرهم أنك لست بحاجة إليها. إذن أنا واثق أنه سيتم التخلص منها لأنها غير مهمة هؤلاء الأشخاص سيقومون بالشيء الصحيح
    Así que primero debemos deshacernos TED لدى علينا أولا التخلص من المؤسسات الخطيرة بشكل منهجي.
    Si es razón suficiente para deshacernos de ella, entonces somos los siguientes. Open Subtitles إذا كان هذا سببا كافي للتخلص منها، فنحن التاليين إذا
    Hasta que podamos deshacernos de ella. Open Subtitles حتى يمكن أن نتخلّص منها.
    Ahora lo único que debemos hacer es deshacernos de este sillón. Open Subtitles كل ما علينا فعله الآن هو التخلّص من الكرسي
    Tú tranquilo. Ya veremos cómo deshacernos de él. Open Subtitles فلتكن هادئا , فسوف نجد طريقة لنتخلص منة عن طريقها
    Tenemos que estar seguros de deshacernos de él, lo cual estoy seguro que podemos hacer. Open Subtitles نريد أن نتأكد إننا تخلصنا منه وأنا متأكد إننا نستطيع
    Cuando los húngaros lleguen, no sólo vamos a defender nuestra ciudad Sino tambien deshacernos de los turcos para siempre. Open Subtitles عندما يصل المجريون,لن ندافع عن المدينة فحسب.. بل سنتخلص من الأتراك للأبد
    El pánico es el gran facilitador de creatividad porque es la única manera de deshacernos de la mente. TED فالفزع هو بطاقة الدخول إلى الإبداع لأنه الطريقة الوحيدة التي تتخلص به من عقلك.
    El hallazgo del depósito de Santa Rosa en Nicaragua con todas las implicaciones que ha tenido nos confirmó obviamente que la decisión de deshacernos de todas las armas era correcta. UN ولقد جاء اكتشاف مستودع سانتا روسا في نيكاراغوا بجميع ما رافقه من مضاعفات ليؤكد لنا بطبيعة الحال أن قرارنا بالتخلص من جميع اﻷسلحة كان قرارا صائبا.
    Ahora queremos deshacernos de la muy peligrosa noción de que los adversarios de ayer son enemigos para siempre. UN والآن، نريد أن نتخلص من فكرة بالغة الخطورة مفادها أن أعداء الأمس أعداء إلى الأبد.
    Debemos deshacernos de esta mierda. Se nos acaba el tiempo. Open Subtitles ـ لنتخلّص من كل هذا، بدأ الوقت ينفد ـ حسناً
    Tenemos que deshacernos de los vigías. Open Subtitles علينا التخلُّص من أولئكَ المراقبون.
    ¿No crees que deberíamos deshacernos de él o algo así? Open Subtitles ألا تعتقد بأنه يجب علينا أن نتخلى عنها أو شئ ما ؟
    Vivimos con el monstruo en nuestras entrañas, que nos devora sin que podamos deshacernos de él y sin que nadie nos ayude a sacarlo. UN إننا نعيش وفي احشائنا وحش يضنينا. ولا يمكننا أن نخلص نفسنا منه ولا يوجد من يساعدنا على استئصاله.
    deshacernos de lo inútil es tal vez lo más difícil. Open Subtitles يبدو أن أكبر معضلة هي تخليص أنفسنا مما لا طائل منه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus