Las reuniones de expertos designados por los gobiernos previstas para 1994 y 1995 tendrán lugar en español, francés e inglés. | UN | وسوف تستخدم في اجتماع الخبراء الحكوميين المعينين المقرر عقده في ١٩٩٤ و ١٩٩٥ اللغات الانكليزية والفرنسية والاسبانية. |
Y, además, sólo 24 de los 300 miembros designados en la ACL-PT son mujeres. | UN | وتوجـد 24 امرأة فقـط بين ال300 عضو المعينين في الجمعية التأسيسية والتشريعية. |
Las declaraciones iniciales proporcionadas por el Iraq fueron totalmente inadecuadas y, además, se obstruyó el acceso del OIEA a los lugares de inspección designados. | UN | واﻹعلانات التي قدمها العراق في البداية لم تكن وافية على اﻹطلاق كما أعيقت الوكالة عن الوصول إلى مواقع معينة للتفتيش. |
Hay varios jueces de paz designados localmente que tienen facultades limitadas de jurisdicción sumaria. | UN | وهناك عدة قضاة للصلح معينين محليا ولهم سلطة محدودة في الاختصاص الجزئي. |
Se han ejecutado cierto número de operativos de desarme en una escala limitada, tanto en Mogadishu como en otros lugares de los sectores designados. | UN | وقد جرى على نطاق محدود تنفيذ عدد من الغزوات لنزع السلاح، في كل من مقديشو وأماكن أخرى داخل القطاعات المعينة. |
Algunas propusieron que los representantes designados estuvieran también sujetos a la jurisdicción del Estado parte interesado, pero otras alegaron que ese requisito era improcedente. | UN | واقترح بعض الوفود أن يخضع الممثلون المعينون أيضا لولاية الدولة الطرف، بينما ارتأت وفود أخرى أن هذا الشرط غير ملائم. |
En 1949, se sumaron a los miembros designados en el Consejo Legislativo los primeros miembros electos por sufragio universal. | UN | ففي عام 1949، انضم الأعضاء المنتخبون الأولون إلى الأعضاء المعينين في المجلس التشريعي بواسطة الانتخابات العامة. |
Porcentaje de nuevos oficiales designados que asisten al curso introductorio de capacitación | UN | النسبة المئوية للمسؤولين المعينين حديثا الذين يتابعون التدريب الأمني التمهيدي |
En total, se designaron 1.200 expertos de países en desarrollo, incluyendo 544 expertos nacionales, que representan el 45,3% de la totalidad de los expertos designados. | UN | وعين ما مجموعه ٢٠٠ ١ خبير من البلدان النامية، بما فيهم ٥٤٤ خبيرا وطنيا يمثلون ٤٥,٣ في المائة من مجموع الخبراء المعينين. |
La Asamblea Nacional está integrada por 150 miembros elegidos, no más de 8 miembros designados y el Presidente de la Asamblea Nacional. | UN | وهي تتألف من ٠٥١ عضوا مُنتخباً ومن عدد من اﻷعضاء المعينين لا يزيد عن ثمانية بالاضافة إلى رئيس الجمعية الوطنية. |
Los jueces de los tribunales inferiores son designados principalmente de entre miembros del Ministerio de Justicia y jueces adjuntos. | UN | ويتم اختيار القضاة المعينين في محاكم الدرجة اﻷولى بصفة أساسية من وزارة العدل ومن بين نواب القضاة. |
Se pidió al FNUAP que aclarara la función futura de los representantes recién designados del Fondo en el contexto del sistema de los coordinadores residentes. | UN | وطُلب من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان توضيح الدور المقبل لممثلي الصندوق المعينين حديثا في اطار نظام المنسقين المقيمين. |
Se llevaron a cabo inspecciones en otros predios designados, al igual que diversas medidas de seguimiento de misiones de inspección anteriores. | UN | وجرت عمليات التفتيش في مواقع معينة أخرى، كما جرى اتخاذ عدد من إجراءات المتابعة من بعثات تفتيش سابقة. |
Las declaraciones iniciales proporcionadas por el Iraq resultaron totalmente inadecuadas y se obstaculizó el acceso del OIEA a los lugares de inspección designados. | UN | واﻹعلانات التي قدمها العراق في البداية لم تكن وافية على اﻹطلاق كما أعيقت الوكالة عن الوصول إلى مواقع معينة للتفتيش. |
Hay varios jueces de paz designados localmente que tienen facultades limitadas de jurisdicción sumaria. | UN | وهناك عدة قضاة للصلح معينين محليا ولهم سلطة محدودة في الاختصاص الجزئي. |
El equilibrio en la representación geográfica está en consonancia con el equilibrio de nacionalidades de los cinco grupos designados previamente. | UN | ويكافئ هذا التمثيل الجغرافي المتوازن الجنسيات المتوازنة بالمثل التي تضمها اﻷفرقة الخمسة المعينة من قبل. |
Los abogados designados de oficio no argumentaban suficientemente en favor de los acusados. | UN | ولا يدافع المحامون المعينون بحكم المنصب دفاعاً كافياً عن المدعى عليهم. |
El programa establece procedimientos para rectificar situaciones de discriminación y hostigamiento contra mujeres, así como contra otros grupos designados. | UN | وأنشأ البرنامج إجراءات لتصحيح التمييز والمضايقة ضد المرأة فضلا عن المجموعات المسماة اﻷخرى. |
Con posterioridad, eligió al Secretario General de la Autoridad, Sr. Satya Nandam, entre los candidatos designados por el Consejo. | UN | ثم انتخبت بعد ذلك اﻷمين العام للسلطة السيد ساتيا ناندان من بين المرشحين الذين أسماهم المجلس. |
Esta información, de ámbito mundial, se recibe anualmente de los centros nacionales de coordinación y de corresponsales designados. | UN | ونطاق البيانات عالمي، وهي تُجمع سنويا من مراكز التنسيق الوطنية والمراسلين المكلفين. |
Además, ofrecían apoyo adicional los oficiales encargados de proyectos y los recientemente designados oficiales de apoyo a los programas. | UN | وعلاوة على ذلك، يُقدّم المزيد من الدعم بواسطة موظفي المشاريع، ومن خلال موظفي دعم البرامج المعيّنين حديثا. |
De conformidad con el párrafo 8 del artículo 3 del Acuerdo, también podrán ser designados magistrados suplentes en casos concretos. | UN | ووفقا للفقرة 8 من المادة 3 من الاتفاق، قد يعينون أيضا للعمل كقضاة مناوبين في قضايا معينة. |
Sin embargo, el reglamento y la práctica de los órganos creados en virtud de tratados establecen que las presuntas víctimas pueden ser representadas por representantes debidamente designados. | UN | بيد أن النظم الداخلية لهيئات المعاهدات وممارساتها تبين أنه يجوز للمدعين بأنهم ضحايا أن يمثلهم ممثلون معينون حسب اﻷصول. |
Los programas están a disposición de los jueces designados a nivel federal y provincial. | UN | وتتاح البرامج سواء للقضاة المعينين اتحاديا أو المعيَّنين على مستوى المقاطعات. |
Los candidatos seleccionados deberán realizar una capacitación inicial de dos años de duración antes de ser designados magistrados. | UN | وسيبدأ المرشحون الذين يقع عليهم الاختيار في حضور تدريب أولي لمدة سنتين قبل تعيينهم قضاة. |
La Ley también impone varias obligaciones a los órganos designados a los efectos de la Ley con miras a luchar contra el blanqueo de dinero. | UN | كما يفرض القانون عددا من الالتزامات على الهيئات المعيّنة لأغراض القانون بهدف مكافحة غسل الأموال. |
Fondo Fiduciario de apoyo a la labor del Grupo de Expertos designados por los gobiernos para la reducción de riesgos químicos | UN | الصندوق الاستئماني لدعم عمل فريق الخبراء المعين من الحكومات والمعني باﻹقلال من المخاطر الكيميائية |