"desigualdad entre los géneros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساواة بين الجنسين
        
    • اللامساواة بين الجنسين
        
    • التفاوت بين الجنسين
        
    • التفاوتات بين الجنسين
        
    • المساواة الجنسانية
        
    • للامساواة بين الجنسين
        
    • الفجوة الجنسانية
        
    • التباين بين الجنسين
        
    • التفاوت الجنساني
        
    • الفجوة النوعية
        
    • اللامساواة الجنسانية
        
    • للفجوة بين الجنسين
        
    • باللامساواة بين الجنسين
        
    • عدم التوازن بين الجنسين
        
    • المساواة في العلاقات بين الجنسين
        
    La desigualdad entre los géneros, el deterioro del medio ambiente, la salud precaria y la pobreza se refuerzan mutuamente. UN فانعدام المساواة بين الجنسين وتدهور البيئة، وسوء الحالة الصحية والفقر هي عواملٌ تتعزز من تلقاء ذاتها.
    La desigualdad entre los géneros y sus consecuencias constituyen una violación de los derechos humanos de la mujer; UN كما أن انعدام المساواة بين الجنسين والنتائج المترتبة عليه تشكﱢل انتهاكا لحقوق اﻹنسان للمرأة؛
    Esta reorientación, a fin de cuentas, es beneficiosa para las mujeres y contribuye a reducir la desigualdad entre los géneros. UN ومثل هذا التحول يفيد المرأة في النهاية ويقلل عدم المساواة بين الجنسين بوسائل مختلفة.
    La tarea de asegurar la educación primaria universal y eliminar la desigualdad entre los géneros representa todavía un desafío considerable para muchos países en desarrollo. UN وما زالت مهمة كفالة تعميم التعليم الابتدائي والقضاء على عدم المساواة بين الجنسين تمثل أهم التحديات بالنسبة للعديد من البلدان النامية.
    La desigualdad entre los géneros sigue afectando profundamente en las mujeres, los niños, las familias y las comunidades de todo el mundo. UN ولا تزال مشكلة اللامساواة بين الجنسين تؤثر تأثيرا عميقا في حياة النساء والأطفال والأسر والمجتمعات في جميع أنحاء العالم.
    Las actividades de promoción y sensibilización son fundamentales para hacer frente a la discriminación y los estereotipos que perpetúan la desigualdad entre los géneros. UN تُعد الدعوة والتوعية من الأمور الرئيسية لمواجهة التمييز والقولبة اللذان يؤديان إلى استدامة عدم المساواة بين الجنسين.
    Las Leyes de enseñanza primaria y secundaria y la Ley de enseñanza superior no contienen disposiciones que promuevan la desigualdad entre los géneros. UN ولا تتضمن القوانين المتعلقة بالتعليم الابتدائي والثانوي فضلا عن القانون الذي ينظم التعليم العالي أحكاما تشجع عدم المساواة بين الجنسين.
    Se señaló que la pobreza y la desigualdad entre los géneros eran causas profundas de los conflictos. UN ولاحظوا أن الفقر من الأسباب الأساسية في الصراع وكذلك في عدم المساواة بين الجنسين.
    Pocos problemas internacionales guardan una relación más directa con la desigualdad entre los géneros que la epidemia del SIDA. UN وليس هناك الكثير من القضايا الدولية التي تتصل مباشرة بعدم المساواة بين الجنسين أكثر مما يتصل به وباء الإيدز.
    En una evaluación de la pobreza a nivel nacional llevada a cabo en Eritrea en 2003, el problema de la desigualdad entre los géneros recibió especial atención. UN وفي تقييم للفقر على الصعيد الوطني أجري في عام 2003 في إريتريا، أوليت مسألة المساواة بين الجنسين اهتماما بارزا.
    Las causas de esta vulnerabilidad son la pobreza, la desigualdad entre los géneros y la explotación. UN وتكمن جذور أوجه الضعف تلك إلى الفقر وعدم المساواة بين الجنسين والاستغلال.
    A fin de modernizar la sociedad, todos deben tener conciencia de las causas y consecuencias de la desigualdad entre los géneros. UN وبغية تحديث المجتمع، يجب أن يكون كل شخص على وعي بأسباب واعيا لأسباب عدم المساواة بين الجنسين ونتائج ذلك.
    :: Comenzar a eliminar la desigualdad entre los géneros en el servicio diplomático. UN :: أخذ زمام المبادرة لإلغاء عدم المساواة بين الجنسين في الخدمة الدبلوماسية.
    :: Aumentar la concienciación sobre la desigualdad entre los géneros en el mercado de trabajo y mejorar el acceso de la mujer a éste. UN :: زيادة الوعي بعدم المساواة بين الجنسين في سوق العمل وتحسين وصول المرأة إلى سوق العمل.
    Cambio en las actitudes y prácticas perjudiciales y discriminatorias que perpetúan la desigualdad entre los géneros en la gobernanza UN المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم عدم المساواة بين الجنسين في مجال تغيير الحكم
    La desigualdad entre los géneros, el deterioro del medio ambiente, la salud precaria y la pobreza se refuerzan mutuamente. UN فانعدام المساواة بين الجنسين وتدهور البيئة، وتردي الأوضاع الصحية، والفقر عوامل يتعزز بعضها البعض.
    No se reconoce que las mujeres que viven con el VIH llevan una doble carga, la del estigma de la enfermedad y la de la desigualdad entre los géneros. UN ولا يوجد اعتراف بأن المصابات بالفيروس يحملن عبئا مضاعفا من الوصم بالمرض وعدم المساواة بين الجنسين.
    La desigualdad entre los géneros contribuye a la migración forzosa y a la trata de mujeres y niñas. UN إن عدم المساواة بين الجنسين يساهم في الهجرة القسرية للنساء والفتيات والمتاجرة بهن.
    Las cifras indican que la pobreza predomina entre las mujeres, de ahí que sea indispensable que todo programa de alivio de la pobreza incorpore medidas encaminadas a luchar contra la desigualdad entre los géneros. UN وثمة أدلة تشير إلى أن الفقر أكثر حدة لدى النساء، وهذا يفرض بالتالي أن تكون سياسات مكافحة اللامساواة بين الجنسين بمثابة عنصر هام في كافة جهود تقليل مستوى الفقر.
    La desigualdad entre los géneros aumenta a lo largo del ciclo vital y se intensifica con la pubertad. UN تتزايد أوجه التفاوت بين الجنسين على مدى دورة الحياة وتتعمق تلك الأوجه مع سن البلوغ.
    48. Otro índice compuesto cuyo objeto es medir la desigualdad entre los géneros es el índice de empoderamiento de la mujer. UN 48- وثمة دليل بديل مركب يسعى إلى قياس التفاوتات بين الجنسين هو مقياس تمكين المرأة.
    El factor fundamental que causa la feminización es la desigualdad entre los géneros. UN فانعدام المساواة الجنسانية هو العامل الأساسي الدافع لهذا التأنيث.
    Su Gobierno procurar dar soluciones a la desigualdad entre los géneros, la trata de personas y la violencia doméstica teniendo en cuenta las causas profundas de esos problemas. UN وإن حكومة بلدها تسعى إلى إيجاد حلول جذرية للامساواة بين الجنسين والاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي.
    Basándose en una comparación del índice del hambre en el mundo con el índice mundial de desigualdad entre los géneros, el informe del Instituto Internacional de Investigaciones sobre Política Alimentaria señala que los países cuyo índice del hambre ha mejorado han avanzado también en el acceso de la mujer a la educación, así como en su participación en la política y la economía. UN وبمقارنة مؤشر الجوع العالمي مع مؤشر الفجوة الجنسانية العالمية، توصل تقرير المعهد الدولي لبحوث السياسات الغذائية إلى أن البلدان التي حسنت موقعها في مؤشر الجوع العالمي قد حققت تقدما في فرص حصول المرأة على التعليم ومشاركتها في النشاط السياسي والاقتصادي.
    Meta 4. Eliminar la desigualdad entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria. UN الغاية 4: القضاء على التباين بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي.
    La Unión Europea seguirá siendo un agente clave para los esfuerzos conjuntos encaminados a hacer frente a los problemas de salud mundiales, como los que se ven exacerbados por la desigualdad entre los géneros y la actual crisis financiera y económica. UN سيواصل الاتحاد الأوروبي أداء دوره بوصفه جهة فاعلة رئيسية في الجهود المشتركة للتصدي لمشاكل الصحة العالمية، بما في ذلك المشاكل التي يفاقمها التفاوت الجنساني والأزمة المالية والاقتصادية الراهنة.
    El objetivo para 2007 era reducir en un 60% la desigualdad entre los géneros en la educación primaria en los pueblos seleccionados de siete provincias, en comparación con 2002. UN تهدف المبادرة خفض الفجوة النوعية في التعليم الابتدائي بحلول عام 2007 في عدد من القرى المستهدفة في سبع محافظات بنسبة 60 في المائة عن ما كانت عليه عام 2002.
    Aunque elogió a Estonia por las medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer, señaló que persistía la desigualdad entre los géneros. UN وأشادت بإستونيا للإجراءات التي اتخذتها لتحسين وضع المرأة؛ بيد أنها أشارت إلى استمرار اللامساواة الجنسانية.
    45. Según la evaluación de la desigualdad entre los géneros en todo el mundo Polonia está a la zaga de países como el Ecuador, Eslovenia, Kazajstán y Panamá y en ese sentido. UN 45- وقد أظهر تقييم للفجوة بين الجنسين على مستوى العالم أن بولندا تأتي بعد إكوادور وبنما وسلوفينيا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Seguían existiendo problemas en cuanto a la desigualdad entre los géneros y las disparidades entre grupos sociales y entre regiones. UN ولا تزال هناك مشاكل تتعلق باللامساواة بين الجنسين والتفاوتات بين الفئات الاجتماعية والمناطق.
    No se han establecido cupos; por lo tanto no se imponen sanciones a los partidos políticos que no toman medidas positivas para rectificar la desigualdad entre los géneros. UN وليس هناك حصص، ولذلك لا تفرض جزاءات على الأحزاب السياسية في حالة عدم اتخاذها لإجراءات إيجابية من أجل تقويم عدم التوازن بين الجنسين.
    Según los datos procedentes de Sudáfrica, en las jóvenes, la desigualdad entre los géneros en una relación aumenta el riesgo de infección en un 13,9%. UN ويتضح من بعض الأدلة المستقاة من جنوب أفريقيا، أن انعدام المساواة في العلاقات بين الجنسين يزيد مخاطر الإصابة بالفيروس وسط الشابات بنسبة 13.9 في المائة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus