"desilusión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خيبة
        
    • بخيبة
        
    • الوهم
        
    • بالخيبة
        
    • لخيبة
        
    • بالإحباط
        
    • الإحباط
        
    • استياء
        
    • للآمال
        
    • خيبت
        
    • يخيب
        
    • مخيباً
        
    También hemos sentido cierta desilusión, en el sentido de que existe miedo a abordar el meollo del asunto y sólo se está arañando su mera superficie. UN ثم إننا شعرنا بنوع من خيبة الأمل. وذلك لأن هناك خوفاً من الالتفات إلى جوهر الموضوع، وكل ما يتم تناوله هو السطح.
    El año pasado fue una gran desilusión para el mecanismo de desarme y no proliferación. UN لقد كان العام الماضي بمثابة خيبة أمل كبيرة لآلية نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Pero para una mayoría significativa de los votantes por la salida la preocupación era una desilusión con la clase política. TED لكن بالنسبة لأغلبية معتبرة لمن صوتوا لخيار المغادرة كان الاهتمام منصباً على خيبة الأمل من المؤسسة السياسية.
    En ese contexto se ha de apreciar la frustración de Etiopía y comprender la profunda desilusión de su pueblo. UN وفي ضوء هذا ينبغي النظر إلى شعور إثيوبيا بالاحباط، وفهم الشعور العميق بخيبة اﻷمل لدى شعبها.
    A finales del decenio de 1970 y principios del de 1980 se había llegado a una situación de gran desilusión respecto de la planificación y la intervención estatal en general. UN وبدأ في أواخر السبعينات ومطلع الثمانينات تحرر قوي من الوهم فيما يتعلق بالتخطيط والحكومة بوجه عام.
    Sin embargo, en agudo contraste con estas tendencias positivas, también somos conscientes de un profundo sentimiento de desilusión. UN ولكن، في تناقض صارخ مع هذه الاتجاهات اﻹيجابية، ندرك أيضا وجود شعور عميق من خيبة اﻷمل.
    No obstante, sería desastrosa la desilusión respecto de la democracia y el libre mercado. UN إلا أن خيبة اﻷمل في الديمقراطية والسوق الحرة يمكن أن تؤدي إن عمت إلى عواقب وخيمة.
    La desilusión que provoca en los jóvenes el desempleo explica, en gran medida, el recrudecimiento de la delincuencia juvenil. UN وإن خيبة اﻷمل لدى الشباب، بخاصة إزاء البطالة، يفسر تجدد ظاهرة جنوح الشباب.
    El resto de la humanidad comparte cada vez más su desilusión, en especial en los países islámicos. UN وتشاطرهم في خيبة أملهم باطراد بقية العالم، وخاصة البلدان اﻹسلامية.
    El optimismo y las esperanzas de una vida mejor que surgieron el año pasado han dado paso a la desilusión y a las luchas políticas internas entre los palestinos. UN وقد حلت اﻵن مشاعر خيبة اﻷمل والتصارع السياسي على الجانب الفلسطيني محل التفاؤل واﻵمال في العام الماضي بحياة أفضل.
    Tales expectativas sólo pueden conducir a la desilusión e incrementar las tensiones ya existentes. UN فمثل هذه التوقعات لا يمكن أن تؤدي إلا إلى خيبة اﻷمل وتزيد من التوترات القائمة بالفعل.
    La indiferencia arrogante y el desprecio de la opinión de tantos han producido una enorme desilusión. UN إن التجاهل المتعجرف لهذه الرغبة والاستخفاف بآراء العديدين قد سببا خيبة أمل كبيرة.
    Es una inversión útil porque no hay nada más perjudicial para todo proyecto en curso que la desilusión debida a una puesta en práctica insuficiente. UN وسيكون هذا استثمارا مفيـــدا، ﻷنه ما من شيء أكثر ضررا ﻷي مشروع جار من خيبة اﻷمل التي تنجم عن عدم التنفيذ الكافي.
    Sin embargo, las esperanzas y aspiraciones iniciales de los fundadores se convirtieron en desilusión durante los oscuros días de la guerra fría. UN ولكن آمال وتطلعات المؤسسين اﻷصلية قد تحولت إلى خيبة أمل خلال أيام الحرب الباردة الحالكة.
    El Consejo compartió la desilusión del Secretario General de que los esfuerzos desplegados desde 1999 para reunificar la isla no hubieran tenido éxito. UN وقالوا إن المجلس يشاطر الأمين العام الشعور بخيبة الأمل لعدم نجاح الجهود التي تبذل منذ عام 1999 لإعادة توحيد الجزيرة.
    Todo el mundo espera tanto que es inevitable que se lleve una desilusión. Open Subtitles الجميع يبني آمالاً كبيرة ومن ثم يصابون بخيبة الأمل دون شكّ.
    El entusiasmo, la desilusión y el realismo: esta ha sido la historia de las Naciones Unidas a lo largo de los cinco últimos años. UN فالحماس، وعدم الوهم والواقعية: كل هذا شكل تاريخ اﻷمم المتحدة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    El no hacerlo ocasionará frustración, desilusión y posiblemente conflicto, obstaculizando aún más la construcción de un futuro mejor. UN والإخفاق في القيام بذلك سوف ينتج عنه الإحباط وشعور بالخيبة وربما وقوع النزاع، مع زيادة عرقلة بناء مستقبل أفضل.
    También es necesario abordar la cuestión de la desilusión de los ciudadanos y la falta de participación en sus instituciones. UN كما أن هناك حاجة إلى التصدي لخيبة الأمل التي يشعر بها الشعب إزاء مؤسساته وسحب ثقته فيها.
    El CMI compartía la frustración y la desilusión de sus hermanas y hermanos palestinos que padecían exclusión, humillación y discriminación originadas por las restricciones a la libertad de circulación. UN وأضاف أن مجلس الكنائس العالمي يشاطر أخواته وإخوانه الفلسطينيين الذين يعانون من العزلة والإهانة والتمييز بسبب القيود المفروضة على الحركة في إحساسهم بالإحباط وخيبة الأمل.
    El buen legado que a usted le ha tocado proviene de quienes han tenido la fantasía, y por qué no, la valentía de proponer nuevas soluciones en un momento de frustración y desilusión. UN وتأتي التركة التي ورثتها من هؤلاء الذين كان لديهم الخيال والشجاعة لاقتراح حلول جديدة في وقت ساد فيه الإحباط والخيبة.
    La educación está proverbialmente cargada de muchas expectativas distintas respecto de lo que debe lograr; unas expectativas demasiado altas pueden degenerar en desilusión si no son satisfechas, lo que a su vez repercutirá negativamente en la atención prestada a la educación. UN وتعلق على التعليم، تقليديا، آمال متنوعة كثيرة من حيث ما ينبغي أن يحققه؛ وتتحول هذه الآمال المبالغ فيها إلى استياء عادة إن هي خابت، مما يخفض الالتزام بالتعليم.
    Qué desilusión porque encontré una. Open Subtitles يا له من شئ مخيب للآمال لأننى قد وجدت واحداً
    Creo que está tratando de decirme.... Está tratando de decirme que yo soy una desilusión para usted? Open Subtitles هل تحاول أن تقول لي أنني قد خيبت أملك ؟
    Otra preocupación es que la insuficiencia de impacto tangible de la implementación de los Acuerdos en la vida cotidiana de la población más necesitada podría generar desilusión y alimentar el escepticismo. UN ومن الشواغل اﻷخرى أن نقص اﻷثر الملموس المترتب على تنفيذ الاتفاقات في الحياة اليومية ﻷشد السكان فاقة قد يخيب اﻵمال ويغذي الشكوك.
    Sé que mi muerte será una desilusión para usted ya que deseaba proveerme de este servicio usted mismo. Open Subtitles أعرف أن موتى سيكون مخيباً لآمالك حيث أنك تمنيت أن تقوم بهذه الخدمة لى بنفسك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus