Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por los Estados en el plano bilateral para prestar asistencia en lo que respecta a la enseñanza y el estudio del derecho internacional, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته، |
Observando los esfuerzos desplegados por los Estados para sancionar el tráfico internacional de migrantes y para proteger a las víctimas de esta actividad ilegal, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول لمعاقبة الاتجار الدولي بالمهاجرين وحماية ضحايا هذا النشاط غير المشروع، |
Reconocemos los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros en el plano nacional, regional e internacional para combatir el terrorismo. | UN | ونقدر الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب. |
4. Acoger con satisfacción y aprecio los esfuerzos desplegados por los Estados miembros en materia de ayuda humanitaria al pueblo somalí; | UN | ٤ - الترحيب والتقدير للمجهودات التي بذلتها الدول اﻷعضاء في مجال تقديم المعونات اﻹنسانية للشعب الصومالي؛ |
Los esfuerzos desplegados por los Estados, los órganos deportivos internacionales y los interlocutores de la sociedad civil interesados en combatir el racismo en los deportes pueden adoptarse y compartirse en tanto que prácticas óptimas. | UN | ويمكن للجهود التي تبذلها الدول والهيئات الرياضية الدولية والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني المهتمة بمكافحة العنصرية في المجال الرياضي أن تكون مثالاً يُحتذى على أفضل الممارسات التي يمكن تقاسمها. |
La Comisión acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros para asegurar el progreso del desarme multilateral. | UN | وترحب الهيئة بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لكفالة إحراز تقدم في مجال نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف. |
La Comisión acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros por asegurar el progreso del desarme multilateral. | UN | وترحب الهيئة بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل إحراز التقدم في جهود نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
China siempre ha respetado y apoyado los esfuerzos desplegados por los Estados que no poseen armas nucleares para crear una zona libre de armas nucleares sobre la base de acuerdos libremente concertados entre ellos. | UN | لقد احترمت الصين دوما الجهود التي تبذلها الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس الترتيبات التي يجري التوصل إليها بحرية فيما بينها وساندت هذه الجهود. |
Observando los esfuerzos desplegados por los Estados que poseen las mayores existencias de armas nucleares por reducir sus existencias de esas armas mediante acuerdos o arreglos, bilaterales y unilaterales, e instando a que se intensifiquen esos esfuerzos a fin de acelerar una reducción significativa de los arsenales de armas nucleares, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول الحائزة لأكبر مخزونات من الأسلحة النووية من أجل تخفيض مخزوناتها من هذه الأسلحة عن طريق اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو قرارات انفرادية، وإذ تدعو إلى تكثيف هذه الجهود للتعجيل بإجراء تخفيض كبير في ترسانات الأسلحة النووية، |
Por ultimo, quisiera señalar que todas las decisiones y resoluciones aprobadas en la última Conferencia General del OIEA fueron resultado de los esfuerzos constructivos desplegados por los Estados miembros del OIEA y se aprobaron por consenso en Viena. | UN | وختاماً، أود أن أشير إلى أن جميع المقررات والقرارات التي اعتمدت في أحدث مؤتمر عام كانت نتيجة للجهود البنّاءة التي تبذلها الدول الأعضاء في الوكالة وقد اعتُمدت بتوافق الآراء في فيينا. |
También nos preocupa el riesgo que supone el hecho de que, a pesar de los tenaces esfuerzos desplegados por los Estados poseedores de armas nucleares y otros, sigan existiendo en todo el mundo grandes cantidades de material nuclear susceptible de ser robado o desviado. | UN | وما يشغلنا أيضاً هو احتمال سرقة كميات هائلة من المواد النووية الموجودة في جميع أنحاء العالم، أو تحويلها عن غاياتها، رغم الجهود الحثيثة التي تبذلها الدول الحائزة للأسلحة النووية وغيرها. |
6. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye los esfuerzos desplegados por los Estados interesados con miras a la ejecución de sus programas de desarme, desmovilización y reintegración; | UN | 6 - تناشد المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها الدول المعنية لتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
6. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye los esfuerzos desplegados por los Estados interesados con miras a la ejecución de sus programas de desarme, desmovilización y reintegración; | UN | 6 - تناشد المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها الدول المعنية لتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
12. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye los esfuerzos desplegados por los Estados interesados para poner en marcha sus programas de desarme, desmovilización y reintegración; | UN | 12 - تناشد المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الدول المعنية لتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
7. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye los esfuerzos desplegados por los Estados interesados para poner en marcha sus programas de desarme, desmovilización y reintegración; | UN | 7 - تناشد المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الدول المعنية لتنفيذ برامجها لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
7. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye los esfuerzos desplegados por los Estados interesados para poner en marcha sus programas de desarme, desmovilización y reintegración; | UN | 7 - تناشد المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الدول المعنية لتنفيذ برامجها لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
6. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye los esfuerzos desplegados por los Estados interesados para poner en práctica sus programas de desarme, desmovilización y reintegración; | UN | 6 - تناشد المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الدول المعنية لتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
Me complace subrayar los esfuerzos meritorios desplegados por los Estados a título individual y por los grupos de Estados colectivamente, para aportar su valiosa contribución a la reflexión común, y nos felicitamos por ello. | UN | ويسعدني أن أؤكد هنا ترحيبنا بالجهود الجديرة بالثناء التي بذلتها الدول فرادى ومجموعات لكي تقدم مساهمتها القيمة في عملية التفكير المشترك هذه. |
En el noveno período de sesiones del Grupo de trabajo encargado de elaborar el proyecto de declaración no se llegó a ningún acuerdo pese a los grandes esfuerzos desplegados por los Estados y los representantes de organizaciones indígenas. | UN | وفي الدورة التاسعة للفريق العامل لوضع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية لم يتم الاتفاق على المشروع بالرغم من الجهود الجبارة التي بذلتها الدول وممثلو الشعوب الأصلية. |
China respeta y apoya los esfuerzos desplegados por los Estados y las regiones pertinentes para crear zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos libremente concertados entre los Estados de las regiones de que se trate. | UN | والصين تحترم وتؤيد الجهود التي بذلتها الدول والمناطق المعنية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين الدول والمناطق المعنية. |
La Unión Europea también está preocupada por la situación en Sierra Leona y celebra los esfuerzos en pro de la paz desplegados por los Estados de la región. | UN | ويشعر الاتحــاد اﻷوروبي بقلــق إزاء الحالــة في سيراليون، ويرحــب بجهود الســلام التي تبذلها دول المنطقة. |
1. Acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros que participan en la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui y por los Estados que le proporcionan apoyo, así como el hecho de que estén dispuestos a proseguir esos esfuerzos; | UN | ١ - يرحب بالجهود المبذولة من جانب الدول اﻷعضاء المشتركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي والدول اﻷعضاء التي تساند تلك الدول، وباستعدادها لمواصلة هذه الجهود؛ |