El Comité seguiría asignando un lugar prioritario a esta cuestión en su programa de trabajo y continuaría desplegando esfuerzos en esa esfera. | UN | وسوف تستمر اللجنة في اعتبار أن هذه القضية ذات أولوية في برنامج عملها وستواصل بذل الجهود في هذا الصدد. |
Se trata de una declaración clara en la que se invita a los Estados a seguir desplegando esfuerzos para encontrar un consenso internacional mayor en esta esfera. | UN | وهذه عبارة مباشرة تدعو الدول إلى مواصلة بذل الجهود من أجل ايجاد توافق دولي أكبر في اﻵراء في هذا الميدان. |
Se están desplegando esfuerzos para responder apropiadamente a la falta de información del público. | UN | ويجري اﻵن بذل الجهود بغية مواجهة نقص المعلومات العامة بطريقة مناسبة. |
El Ministerio sigue desplegando esfuerzos incansables para contratar a personas de estos grupos. | UN | وتواصل الوزارة بذل جهود شديدة لتستهدف هذه الفئات من أجل التعيين. |
En el plano nacional, actualmente se están desplegando esfuerzos para el fomento de la capacidad, la capacitación y el desarrollo de medicamentos y vacunas. | UN | فعلى الصعيد الوطني، يجري حاليا بذل جهود ترمي إلى بناء القدرات والتدريب وتطوير العقاقير واللقاحات. |
En este contexto, la FAO siguió desplegando esfuerzos para movilizar apoyo financiero y político en favor del Programa. | UN | وفي هذا السياق، واصلت الفاو بذل جهودها لحشد الدعم المالي والسياسي لتنفيذ برنامج التنمية المذكور. |
La delegación del orador elogia el énfasis que se hace en el informe del Relator Especial en los solicitantes de asilo, y lo anima a continuar desplegando esfuerzos en ese ámbito. | UN | ومضى قائلا إن وفد بلده يشيد بتركيز المقرر الخاص على طالبي اللجوء في تقريره ويشجعه على مواصلة بذل جهوده في ذلك المجال. |
Sin embargo, en toda la Organización se siguen desplegando esfuerzos a fin encarar el problema general mediante la reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | ومع ذلك، لا يزال بذل الجهود مستمرا في كافة أنحاء المنظمة لمعالجة المسألة العامة في إطار إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Por ende, la India está desplegando esfuerzos en ese sentido. | UN | ولذا تعكف الهند على بذل الجهود في هذا الاتجاه. |
Además, se debe ratificar el principio de utilizar las contribuciones voluntarias para financiar el funcionamiento del Tribunal y se debe seguir desplegando esfuerzos para obtener esas contribuciones. | UN | وعلى ذلك، فإن مبدأ استخدام التبرعات لتمويل تشغيل المحكمة ينبغي أن يظل قائما، وذلك مع استمرار بذل الجهود اللازمة للحصول على هذه التبرعات. |
Seguiremos desplegando esfuerzos para solucionar el problema de manera pacífica y aceptable para todos en las conversaciones. | UN | وسنواصل في إطار تلك المحادثات بذل الجهود لتحقيق تسوية سلمية يقبلها الجميع. |
:: México seguirá desplegando esfuerzos en materia de derechos humanos para superar las deficiencias | UN | :: ستواصل المكسيك بذل الجهود في مجال حقوق الإنسان من أجل التغلب على أوجه القصور. |
Se están desplegando esfuerzos para reducir la mortalidad materna y el tétano entre los recién nacidos. | UN | وأنه يجري بذل الجهود الرامية إلى تخفيض معدلات وفيات الأمهات وإصابة المواليد الجدد بالكزاز. |
En cuanto a los programas de enseñanza y planes de estudios, se están desplegando esfuerzos para armonizar los programas escolares con la evolución mundial de la ciencia y la cultura. | UN | وفيما يتعلق بالمقررات والمناهج، يجري بذل جهود لجعل البرامج المدرسية متمشية مع التطورات العلمية والثقافية العالمية. |
Se están desplegando esfuerzos sin precedentes para que todos los lugares de destino dispongan de los mismos instrumentos que la Sede para llevar a cabo las tareas administrativas. | UN | ويجري بذل جهود غير مسبوقة كي تستفيد مراكز العمل كافة من نفس الأدوات التي يفيد منها المقر في إنجاز المهام الإدارية. |
No obstante, se estaban desplegando esfuerzos concertados para corregir esa situación, entre ellos el establecimiento de oficinas conjuntas. | UN | بيد أنه يجري بذل جهود متضافرة لتصحيح هذا الوضع، بما في ذلك عن طريق إنشاء مكاتب مشتركة. |
Entre tanto, la UNOPS sigue desplegando esfuerzos con miras a aumentar los ingresos por concepto de ejecución de proyectos y prestación de servicios al tiempo que supervisa estrechamente su ejecución financiera. | UN | وفي الوقت ذاته، يواصل المكتب بذل جهود مكثفة لزيادة إيرادات إنجاز المشاريع والخدمات مع الرصد الدقيق لأدائه المالي. |
La UNFICYP continuará desplegando esfuerzos con esa finalidad. | UN | وسوف تواصل القوة بذل جهودها تحقيقا لهذا الهدف. |
Los USA Freedom Corps seguirán desplegando esfuerzos para procurar la participación de todos los hombres, las mujeres y los niños de los Estados Unidos en la prestación de servicios a nuestros vecinos. | UN | وستواصل كتيبة الحرية الأمريكية بذل جهودها لإشراك كل رجل وامرأة وطفل في الولايات المتحدة في خدمة جيراننا. |
29. La comunidad internacional siguió desplegando esfuerzos para lograr la abolición de la pena capital durante el período que se examina. | UN | 29- واصل المجتمع الدولي بذل جهوده الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La UNMIK y las instituciones provisionales de Kosovo han seguido desplegando esfuerzos conjuntos para la transferencia a dichas instituciones provisionales de las responsabilidades no reservadas que se enumeran en el capítulo 5 del Marco Constitucional. | UN | وما فتئت بعثة الأمم المتحدة والمؤسسات المؤقتة في كوسوفو تبذل جهوداً مشتركة لنقل المسؤوليات غير المخصصة المذكورة في الفصل الخامس من الإطار الدستوري إلى المؤسسات المؤقتة. |
En los primeros meses de 1995 se estaban desplegando esfuerzos para transferir más responsabilidades de los programas de asistencia a las autoridades locales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي النصف اﻷول من ٥٩٩١، بذلت جهود لنقل المزيد من المسؤولية عن برامج المساعدات إلى السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
Seguiremos desplegando esfuerzos constructivos a ese fin. | UN | وسنواصل بذل جهودنا البنّاءة لتحقيق هذه الغاية. |
4. Debe reforzarse la vigilancia en la frontera con Egipto. - Se están desplegando esfuerzos en este sentido. | UN | 4- ينبغي تعزيز الرقابة على الحدود المصرية - وهناك جهود تبذل في هذا المجال. |
Sin embargo, se están desplegando esfuerzos para cambiar esta situación. | UN | ومع ذلك فهناك جهود جارية لتغيير هذا الحال. |
El Comandante de la Fuerza de la UNFICYP se reunió con su homólogo para tratar de restablecer el statu quo anterior en la zona y sigue desplegando esfuerzos en ese sentido. | UN | واجتمع قائد قوة الأمم المتحدة مع نظيره في محاولة لإعادة الوضع في المنطقة إلى ما كان عليه، وما زالت هذه الجهود متواصلة. |