"despliegue del personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نشر الموظفين
        
    • نشر الأفراد
        
    • نشر أفراد
        
    • إيفاد الموظفين
        
    • نشر موظفي
        
    • وزع الموظفين
        
    • توزيع الموظفين
        
    • بنشر الأفراد
        
    • انتشار اﻷفراد
        
    • انتشار الموظفين
        
    • بنشر الموظفين
        
    • لنشر الأفراد
        
    • لنشر الموظفين
        
    • بوزع أفراد
        
    • ونشر الموظفين
        
    La disminución de 801.300 dólares se debe a los retrasos en el despliegue del personal de contratación internacional y de contratación local. UN ويتصل النقصـــان البالــغ ٣٠٠ ٨٠١ دولار تحت هذا البند بتأخر نشر الموظفين الدوليين والمحليين على السواء.
    Retraso en el despliegue del personal civil. UN خدمات تعاقدية تأخيـــــرات فــــي نشر الموظفين المدنيين
    Las economías de 271.900 dólares se debieron a las demoras en el despliegue del personal de contratación internacional; UN نتجت الوفورات البالغة ٩٠٠ ٢٧١ دولار عن تأخيرات في نشر الموظفين الدوليين؛
    Con el despliegue del personal militar y de los observadores de la policía civil, se redujo el número de observadores militares de un nivel máximo de 200 a 120. UN ومع نشر الأفراد العسكريين ومراقبي الشرطة المدنية، تقلص عدد المراقبين العسكريين من 200 مراقب إلى 121 مراقبا.
    No se establecieron clínicas en los sectores debido a los retrasos en el despliegue del personal militar y civil UN ولم تُنشأ العيادات الأخرى في القطاعات نتيجة للتأخر في نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة
    Aunque no es del todo satisfactorio, el despliegue del personal internacional de seguridad con armas ligeras ha sido bien acogido por la UNOMIG y se prevé que tenga un efecto positivo en la seguridad interna de la misión. UN ولئن كان نشر أفراد أمن دوليين مسلحين تسليحا خفيفا لا يبعث على الارتياح التام، فقد لقي ترحيبا في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة ومن المتوقع أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على اﻷمن الداخلي للبعثة.
    Las economías de 423.500 dólares se debieron a las demoras en el despliegue del personal. UN وترجع الوفورات البالغة ٥٠٠ ٤٢٣ دولار الى التأخير في نشر الموظفين.
    Las economías de 17.800 dólares se debieron a que se necesitaban menos licencias a causa de las demoras en el despliegue del personal civil. UN وترجع الوفورات البالغة ٨٠٠ ١٧ دولار إلى طلب عدد أقل التراخيص نتيجة لتأخير نشر الموظفين المدنيين.
    El ritmo de despliegue del personal internacional fue más lento. UN بطء نشر الموظفين الدوليين وتأخر في تجهيز استمارات اﻹجراءات المتعلقة بالموظفين.
    Sin embargo, no se explican con claridad las causas de las demoras en el despliegue del personal civil. UN ولكنه لم يرد شرح واضح ﻷسباب التأخير في نشر الموظفين المدنيين.
    Si bien en términos generales, el despliegue del personal administrativo se realizó con arreglo a lo previsto, la Comisión de Identificación no contó con personal de apoyo suficiente. UN وعلى الرغم من أن نشر الموظفين اﻹداريين تم وفقا للمستهدف، لا تزال توجد حالات نقص في موظفي الدعم للجنة تحديد الهوية.
    El retraso del despliegue del personal civil durante el período de ampliación contribuyó especialmente a mantener la elevada tasa de vacantes. UN وقد أسهم تأخر نشر الموظفين المدنيين وبصفة خاصة خلال فترة التمديد عن ارتفاع معدل الشغور.
    despliegue del personal de la fuerza de policía permanente inmediatamente después de recibir del Consejo de Seguridad el mandato de una operación de mantenimiento de la paz UN نشر الأفراد من قدرة الشرطة الدائمة فوراً عقب تكليف مجلس الأمن بالقيام بعملية لحفظ السلام
    La mayor parte de esa reducción se debe a las demoras en el calendario de despliegue del personal militar y civil. UN ومعظم هذا التخفيض يتصل بالتأخر في مواعيد نشر الأفراد العسكريين والمدنيين.
    Número inferior al previsto debido al retraso en el despliegue del personal militar y del personal de las unidades de policía constituidas, así como a la retirada de efectivos por parte de algunos países que aportan contingentes UN ويعزى انخفاض العدد إلى تأخر نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكلة وسحب بعض البلدان المساهمة بقوات لقواتها
    El aumento es atribuible al despliegue del personal de la ONUB a cinco regiones UN موقعا صغيرا تعزى الزيادة إلى نشر أفراد البعثة في 5 مناطق
    A causa de los retrasos en el despliegue del personal encargado de hacer la evaluación para la misión sucesora de la UNMIS UN لم يتحقق ذلك بسبب التأخر في إيفاد الموظفين المكلفين بإجراء عملية التقييم للبعثة الخلف إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان
    Se proporciona a la Fuerza información pertinente sobre el despliegue del personal de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH) dentro del país. UN وتُقدم إلى القوة معلومات عن نشر موظفي مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان داخل البلد.
    Debido a la demora en el despliegue del personal de contratación internacional se lograron economías por un total de 155.700 dólares en relación con la partida de sueldos del personal de contratación internacional. UN نشأت الوفورات البالغة ٧٠٠ ١٥٥ دولار تحت بند مرتبات الموظفين الدوليين من التأخر في وزع الموظفين الدوليين.
    En 1999 se formuló una orientación revisada sobre despliegue del personal y sobre los tipos y cuadros de funcionarios. UN وفي عام 1999، صدر توجيه منقح بشأن توزيع الموظفين وأنواع الموظفين وفئاتهم.
    Los futuros contratos de esta naturaleza tendrán que ser más específicos en la definición de las obligaciones del contratista en lo que respecta al despliegue del personal. UN والأمر يقتضي في العقود المقبلة من هذا النوع مراعاة المزيد من التدقيق عند تحديد التزامات المورد فيما يتعلق بنشر الأفراد.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el estado de despliegue del personal militar y civil de la UNPREDEP al 31 de agosto de 1998 era el siguiente: UN ٩ - وأبلغت اللجنة بأن حالة انتشار اﻷفراد العسكريين والمدنيين للقوة في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٨ كانت على النحو التالي:
    Los gastos inferiores a los previstos pueden atribuirse a la reducción gradual del contingente militar, el lento despliegue del personal de contratación internacional y los menores gastos por transporte terrestre registrados después de la modificación del mandato de la Misión. UN ويمكن أن يعزى انخفاض الإنفاق عن المتوقع إلى تقليص الوحدات العسكرية، وبطء انتشار الموظفين الدوليين وتخفيض تكاليف النقل البري عقب تغيير ولاية البعثة.
    Los riesgos financieros asociados con el despliegue del personal se consideran mediante la aplicación de factores de vacantes. UN وتؤخذ المخاطر المالية المرتبطة بنشر الموظفين في الحسبان من خلال تطبيق عوامل الشغور
    Los cambios propuestos de la plantilla actual y el calendario revisado de despliegue del personal civil se ofrecen más adelante. UN وترد أدناه التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين الحالي وجدول منقح لنشر الأفراد المدنيين.
    A juicio de la Comisión, sería más realista presuponer una tasa de vacantes media del 5% respecto del despliegue del personal civil. UN وترى اللجنة أن وجود معدل وسطي للشواغر يبلغ ٥ في المائة هو افتراض أكثر واقعية بالنسبة لنشر الموظفين المدنيين.
    12. Pide al Secretario General que, al tomar cualquier decisión respecto del despliegue del personal de la UNPROFOR, tenga plenamente en cuenta la necesidad de aumentar su seguridad y reducir al mínimo los peligros a que pudiera quedar expuesto dicho personal; UN ١٢ - يطلب إلى اﻷمين العام إيلاء المراعاة التامة، لدى اتخاذ أي قرارات فيما يتعلق بوزع أفراد قوة الحماية، لضرورة تعزيز أمن هؤلاء اﻷفراد واﻹقلال الى أدنى حد من اﻷخطار التي قد يتعرضون لها؛
    El despliegue de estos cuatro elementos estaría sujeto a evaluaciones constantes de la situación general en el Iraq y al correspondiente despliegue del personal sustantivo. UN ويتوقف نشر هذه العناصر الأربعة على التقييم المستمر للحالة الأمنية العامة في العراق ونشر الموظفين الفنيين ذوي الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus